1
00:01:00,000 --> 00:01:25,379
I said would you like another cookie?

2
00:01:25,379 --> 00:01:25,980
Oh no, thank you.

3
00:01:25,980 --> 00:01:27,839
It's a matter, don't you like beef?

4
00:01:29,839 --> 00:01:30,839
Just not that happy.

5
00:01:34,839 --> 00:01:36,839
You're supposed to be all natural,

6
00:01:36,839 --> 00:01:39,839
but you can never believe what they say.

7
00:01:39,839 --> 00:01:41,839
Will they give you these up at school?

8
00:01:41,839 --> 00:01:42,839
I don't think so.

9
00:01:46,839 --> 00:01:48,839
I get tension in my little fingers

10
00:01:48,839 --> 00:01:50,839
when I have too much preservatives.

11
00:01:50,839 --> 00:01:51,839
You get that?

12
00:01:57,839 --> 00:02:00,839
When my boys came home from their first year in college,

13
00:02:00,839 --> 00:02:03,839
they were begging me for my stoganoff.

14
00:02:03,839 --> 00:02:05,839
Actually, I'll only be home a couple days.

15
00:02:05,839 --> 00:02:07,839
I have a summer job in Washington.

16
00:02:39,839 --> 00:02:43,839
Just thank God she's gonna be alright.

17
00:02:43,839 --> 00:02:47,839
And that's the important thing to be grateful for.

18
00:02:47,839 --> 00:02:49,839
You learn how to drive!

19
00:02:49,839 --> 00:02:51,839
Fuckin' moron!

20
00:03:01,839 --> 00:03:03,839
It was a tough year.

21
00:03:03,839 --> 00:03:06,839
I mean, you left, she was all alone in the house,

22
00:03:06,839 --> 00:03:08,839
with me traveling and all.

23
00:03:08,839 --> 00:03:10,839
And the hormonal thing,

24
00:03:10,839 --> 00:03:13,839
and the goddamn boring job at the library.

25
00:03:18,839 --> 00:03:19,839
Oh Christ.

26
00:03:22,839 --> 00:03:24,839
Once for pain, the others for tension.

27
00:03:24,839 --> 00:03:26,839
Don't let her overdo it.

28
00:03:26,839 --> 00:03:28,839
What do you mean for pain?

29
00:03:28,839 --> 00:03:32,839
For Christ's sake, Raymond, she's got a complex fracture.

30
00:03:32,839 --> 00:03:33,839
She does?

31
00:03:34,839 --> 00:03:37,839
Where have you been for the last 20 minutes?

32
00:03:37,839 --> 00:03:39,839
You said she was depressed and she took pills.

33
00:03:39,839 --> 00:03:41,839
And I said that she fell.

34
00:03:41,839 --> 00:03:43,839
Am I talking to myself or what?

35
00:03:47,839 --> 00:03:50,839
As far as the dog goes, you take him on long walks.

36
00:03:50,839 --> 00:03:52,839
That's an essential.

37
00:03:52,839 --> 00:03:55,839
Good, healthy walks twice a day.

38
00:03:56,839 --> 00:03:58,839
God, your mother's not gonna like that.

39
00:03:58,839 --> 00:04:01,839
She's gonna want you close by, so, uh...

40
00:04:02,839 --> 00:04:04,839
Don't tell her about the walks.

41
00:04:04,839 --> 00:04:05,839
Don't tell her.

42
00:04:05,839 --> 00:04:07,839
Oh, that's no good. She'll see through that.

43
00:04:07,839 --> 00:04:09,839
Tell her, uh...

44
00:04:09,839 --> 00:04:12,839
Tell her you're taking the dog for long walks.

45
00:04:12,839 --> 00:04:14,839
Okay, all right, so tell her.

46
00:04:14,839 --> 00:04:15,839
No, scratch that.

47
00:04:15,839 --> 00:04:19,839
Tell her that I said to take the dog for long walks,

48
00:04:19,839 --> 00:04:21,839
but that you're not doing it.

49
00:04:21,839 --> 00:04:24,839
What do I know to hoe with me, et cetera, et cetera, okay?

50
00:04:24,839 --> 00:04:27,839
But don't take the dog on long walks.

51
00:04:27,839 --> 00:04:28,839
No.

52
00:04:28,839 --> 00:04:31,839
Damn it, Ray. You don't listen.

53
00:04:31,839 --> 00:04:33,839
You take the dog for long walks

54
00:04:33,839 --> 00:04:35,839
and you tell her that I said to do it,

55
00:04:35,839 --> 00:04:37,839
but that you're not doing it.

56
00:04:38,839 --> 00:04:41,839
Don't feed him anything but the prescribed food.

57
00:04:41,839 --> 00:04:42,839
That includes biscuits.

58
00:04:42,839 --> 00:04:45,839
I do not spend a fortune on specialty dog food

59
00:04:45,839 --> 00:04:47,839
so we can eat garbage off the table.

60
00:04:48,839 --> 00:04:50,839
There's a reward or form.

61
00:04:50,839 --> 00:04:53,839
Food should hold out for about a month.

62
00:04:53,839 --> 00:04:55,839
A month?

63
00:04:55,839 --> 00:04:58,839
I can't stay a month. I'm supposed to be in Washington in two days.

64
00:05:00,839 --> 00:05:02,839
I don't think you understand what's happening here.

65
00:05:02,839 --> 00:05:04,839
I don't think I do.

66
00:05:05,839 --> 00:05:08,839
I'm sorry, Ray, but you can't go to Washington.

67
00:05:08,839 --> 00:05:10,839
Look, I know you work very, very hard for it.

68
00:05:10,839 --> 00:05:12,839
I'm very, very proud that you got it.

69
00:05:12,839 --> 00:05:14,839
But look, she just got out of the hospital.

70
00:05:14,839 --> 00:05:15,839
Who's gonna take care of her?

71
00:05:15,839 --> 00:05:16,839
Well, there's gotta be somebody.

72
00:05:16,839 --> 00:05:18,839
Yeah, but there isn't. It happened at the last moment.

73
00:05:18,839 --> 00:05:20,839
This is my biggest trip of the year.

74
00:05:20,839 --> 00:05:22,839
I can't do it. Look, I have a problem.

75
00:05:22,839 --> 00:05:24,839
Look, I've got sales competition.

76
00:05:24,839 --> 00:05:26,839
Minneapolis, St. Paul, up there,

77
00:05:26,839 --> 00:05:29,839
and up to Vancouver, back down to Denver,

78
00:05:29,839 --> 00:05:32,839
Chicago, Nashville, Columbus.

79
00:05:32,839 --> 00:05:34,839
Maybe you don't understand this. It's a very hard job to get.

80
00:05:34,839 --> 00:05:36,839
Of course I understand, Ray.

81
00:05:36,839 --> 00:05:38,839
Believe me, I'm very, very proud.

82
00:05:38,839 --> 00:05:40,839
The Surgeon General's office only hires ten interns a year.

83
00:05:40,839 --> 00:05:42,839
Raymond.

84
00:05:43,839 --> 00:05:45,839
It's not the end of the world.

85
00:05:45,839 --> 00:05:48,839
We all have to give a little back some time, okay?

86
00:05:48,839 --> 00:05:50,839
Okay.

87
00:05:51,839 --> 00:05:53,839
As far as the car goes, you know the rules.

88
00:05:53,839 --> 00:05:56,839
The car is to be used for emergencies only.

89
00:05:56,839 --> 00:05:58,839
And that means what?

90
00:05:58,839 --> 00:06:02,839
Emergencies. Not for groceries, not for movies, and not for fun.

91
00:06:09,839 --> 00:06:11,839
Okay, I'm giving you 50 miles to get home,

92
00:06:11,839 --> 00:06:15,839
so the odometer better be this number by the end of the summer.

93
00:06:15,839 --> 00:06:17,839
Okay?

94
00:06:17,839 --> 00:06:19,839
Oh, damn it, that's no good.

95
00:06:19,839 --> 00:06:22,839
You're gonna have to take her to get crutches and all that.

96
00:06:22,839 --> 00:06:25,839
Tell you what, I'm giving you a ten-mile bumper here.

97
00:06:27,839 --> 00:06:30,839
What if she's better in a couple of weeks?

98
00:06:30,839 --> 00:06:32,839
Can I go to Washington then?

99
00:06:32,839 --> 00:06:35,839
I really wouldn't count on that happening, Ray.

100
00:06:41,839 --> 00:06:43,839
What is this?

101
00:06:43,839 --> 00:06:46,839
It's, uh, the dog. He's got a... the gum condition.

102
00:06:46,839 --> 00:06:48,839
Once a week, okay?

103
00:06:48,839 --> 00:06:50,839
Take care.

104
00:06:50,839 --> 00:06:54,839
Don't worry so much.

105
00:07:34,839 --> 00:07:36,839
Here you see it goes back quite far.

106
00:07:36,839 --> 00:07:41,839
And here you have a big lesion that's back in the temporal-priodal junction area,

107
00:07:41,839 --> 00:07:43,839
and you do here too.

108
00:07:43,839 --> 00:07:46,839
It's more anterior than it is posterior.

109
00:07:58,839 --> 00:08:00,839
Global aphasia is, uh...

110
00:08:00,839 --> 00:08:03,839
...a large part of the hemisphere.

111
00:08:03,839 --> 00:08:06,839
It's a complex and motored apocrypha.

112
00:08:06,839 --> 00:08:13,839
The motor disturbance in global aphasia most often is a very grog-blown hemiplegia.

113
00:08:13,839 --> 00:08:19,839
Despite its state of brain damage, this patient demonstrates improved mechanizability...

114
00:08:43,840 --> 00:09:10,840
Hey!

115
00:09:13,840 --> 00:09:16,840
Go away!

116
00:09:43,840 --> 00:10:06,840
You should try to eat something.

117
00:10:13,840 --> 00:10:36,840
I'd like to not use the bedpan anymore.

118
00:10:43,840 --> 00:11:09,840
Okay.

119
00:11:31,840 --> 00:11:33,840
Here you go, boy.

120
00:11:33,840 --> 00:11:35,840
Come here.

121
00:11:43,840 --> 00:11:45,840
Don't you go to MIT?

122
00:11:45,840 --> 00:11:47,840
No.

123
00:11:47,840 --> 00:11:49,840
Aren't you Ray Ibelli?

124
00:11:49,840 --> 00:11:51,840
Yeah.

125
00:11:51,840 --> 00:11:54,840
I know you go to MIT. Why'd you say no?

126
00:11:54,840 --> 00:11:56,840
How do you know me?

127
00:11:56,840 --> 00:11:59,840
I go to Central. I'm two years behind you.

128
00:11:59,840 --> 00:12:02,840
Yeah. Couldn't get out of there fast enough.

129
00:12:02,840 --> 00:12:04,840
I know what you mean.

130
00:12:06,840 --> 00:12:09,840
I heard you got a really impressive internship.

131
00:12:09,840 --> 00:12:11,840
Oh, yeah?

132
00:12:11,840 --> 00:12:13,840
Where'd you hear that from?

133
00:12:13,840 --> 00:12:15,840
People.

134
00:12:15,840 --> 00:12:17,840
What people?

135
00:12:17,840 --> 00:12:19,840
Kim Ross. Do you know her?

136
00:12:19,840 --> 00:12:20,840
No.

137
00:12:20,840 --> 00:12:22,840
She knows you.

138
00:12:22,840 --> 00:12:24,840
How does she know me?

139
00:12:24,840 --> 00:12:26,840
I don't know. She just does.

140
00:12:29,840 --> 00:12:32,840
I heard those are super competitive.

141
00:12:32,840 --> 00:12:34,840
Are you interested in being a pre-med?

142
00:12:34,840 --> 00:12:36,840
I'm strong in the sciences.

143
00:12:36,840 --> 00:12:39,840
So, how'd you like your first year?

144
00:12:41,840 --> 00:12:44,840
It's not everything she's cracked up to be.

145
00:12:44,840 --> 00:12:47,840
I got the catalog. Maybe we could go through it sometime.

146
00:12:47,840 --> 00:12:49,840
Maybe.

147
00:12:50,840 --> 00:12:52,840
Ah! Ah!

148
00:12:52,840 --> 00:12:54,840
Ooh! I can't do it.

149
00:12:54,840 --> 00:12:56,840
It hurts too much to stand, Rayman.

150
00:12:56,840 --> 00:12:58,840
Okay.

151
00:13:02,840 --> 00:13:04,840
Do you think I'm gaining weight?

152
00:13:04,840 --> 00:13:05,840
No.

153
00:13:05,840 --> 00:13:07,840
You sure?

154
00:13:31,840 --> 00:13:33,840
Shit.

155
00:13:33,840 --> 00:13:35,840
What?

156
00:13:35,840 --> 00:13:37,840
The soap.

157
00:13:56,840 --> 00:13:58,840
Where'd you walk the dog?

158
00:13:58,840 --> 00:14:00,840
By Trinity Road.

159
00:14:00,840 --> 00:14:02,840
What are you doing?

160
00:14:02,840 --> 00:14:04,840
You doing way over there?

161
00:14:04,840 --> 00:14:06,840
Dad said to take him on long walks.

162
00:14:06,840 --> 00:14:09,840
Well, he doesn't know what he's talking about.

163
00:14:09,840 --> 00:14:11,840
It wasn't that far, really.

164
00:14:11,840 --> 00:14:13,840
Trinity Road sounds far to me.

165
00:14:13,840 --> 00:14:15,840
Well, that's what I'll tell Dad, but...

166
00:14:15,840 --> 00:14:17,840
it wasn't that far, really.

167
00:14:17,840 --> 00:14:21,840
If you're bored, why don't you call some friends?

168
00:14:21,840 --> 00:14:23,840
I don't have any friends around here.

169
00:14:23,840 --> 00:14:26,840
Sure you do. About Nicky and some of those guys.

170
00:14:26,840 --> 00:14:28,840
I don't feel like calling them.

171
00:14:29,840 --> 00:14:31,840
What about Mara O'Connell?

172
00:14:31,840 --> 00:14:34,840
Why should I call her?

173
00:14:34,840 --> 00:14:36,840
I thought you liked her.

174
00:14:36,840 --> 00:14:38,840
Really?

175
00:14:38,840 --> 00:14:41,840
Didn't you sleep with her last year?

176
00:14:43,840 --> 00:14:45,840
No.

177
00:14:47,840 --> 00:14:49,840
What gave you that idea?

178
00:14:49,840 --> 00:14:52,840
It's just as well. She was sleazy.

179
00:14:52,840 --> 00:14:53,840
She was not.

180
00:14:53,840 --> 00:14:55,840
I thought she didn't like her.

181
00:14:55,840 --> 00:14:58,840
I don't, but that doesn't mean that she's sleazy.

182
00:14:58,840 --> 00:15:01,840
You could tell she had round heels.

183
00:15:03,840 --> 00:15:05,840
And what does that mean?

184
00:15:07,840 --> 00:15:09,840
Why don't you show me that draft now?

185
00:15:16,840 --> 00:15:18,840
I don't know about this.

186
00:15:18,840 --> 00:15:20,840
What?

187
00:15:20,840 --> 00:15:23,840
By insisting that HIV positive children remain in school,

188
00:15:23,840 --> 00:15:26,840
the government can ensure they will not be ostracized

189
00:15:26,840 --> 00:15:29,840
at the cost of painful and unnecessary psychological trauma.

190
00:15:29,840 --> 00:15:31,840
What's wrong with that?

191
00:15:31,840 --> 00:15:33,840
Ostracized.

192
00:15:33,840 --> 00:15:35,840
Is this build-in?

193
00:15:35,840 --> 00:15:37,840
Stigmatized would be better.

194
00:15:37,840 --> 00:15:39,840
Why?

195
00:15:39,840 --> 00:15:44,840
They would be scarred emotionally and a stigma is a scar or a wound.

196
00:15:44,840 --> 00:15:47,840
I think ostracized is fine.

197
00:15:48,840 --> 00:15:51,840
Then why did you ask me to read this?

198
00:15:52,840 --> 00:15:54,840
Wait a second.

199
00:15:54,840 --> 00:15:58,840
I think you should be a little more open-minded and less defensive about your work, Raymond.

200
00:15:58,840 --> 00:16:00,840
I'm not defensive. I think ostracized is fine.

201
00:16:00,840 --> 00:16:02,840
Hand me the dictionary.

202
00:16:02,840 --> 00:16:03,840
Why?

203
00:16:03,840 --> 00:16:05,840
Just hand me the dictionary.

204
00:16:05,840 --> 00:16:24,840
Stop it!

205
00:16:55,840 --> 00:16:57,840
Come here.

206
00:16:57,840 --> 00:17:03,840
Turn around.

207
00:17:31,839 --> 00:17:33,839
Looking for me?

208
00:17:33,839 --> 00:17:35,839
Uh, just walking the dog.

209
00:17:35,839 --> 00:17:37,839
You want to go for a walk?

210
00:17:37,839 --> 00:17:41,839
Uh, I guess you was already doing that.

211
00:17:41,839 --> 00:17:44,839
I mean to a particular place.

212
00:17:44,839 --> 00:17:47,839
He's a salesman, so he travels all the time.

213
00:17:47,839 --> 00:17:49,839
Went out to hire a nurse.

214
00:17:49,839 --> 00:17:52,839
Well, my dad's had a bad couple of years, you know.

215
00:17:52,839 --> 00:17:55,839
He's been having a whole lot of money.

216
00:17:57,839 --> 00:17:59,839
So, what's your father do?

217
00:17:59,839 --> 00:18:01,839
He's a psychiatrist.

218
00:18:01,839 --> 00:18:03,839
Uh-oh.

219
00:18:03,839 --> 00:18:05,839
What's uh-oh?

220
00:18:05,839 --> 00:18:07,839
Psychiatrist kids are always fucked up.

221
00:18:07,839 --> 00:18:09,839
Yeah, not.

222
00:18:09,839 --> 00:18:11,839
Hamill Headon?

223
00:18:11,839 --> 00:18:12,839
You know him?

224
00:18:12,839 --> 00:18:13,839
No.

225
00:18:13,839 --> 00:18:18,839
Hamill Headon's father drank and she drove his car into the AMP last year.

226
00:18:18,839 --> 00:18:21,839
He's all the way back to the meat section.

227
00:18:27,839 --> 00:18:29,839
What about Taka?

228
00:18:30,839 --> 00:18:32,839
MIT.

229
00:18:44,839 --> 00:18:48,839
You think everything would be wonderful when you get into good school, don't you?

230
00:18:48,839 --> 00:18:50,839
Why? It's not cynical.

231
00:18:50,839 --> 00:18:52,839
Cynical? I'm not cynical.

232
00:18:52,839 --> 00:18:55,839
Just a little sun-shiny, maybe.

233
00:18:55,839 --> 00:18:57,839
What's that supposed to mean?

234
00:18:57,839 --> 00:19:00,839
Why, you believe in all the things your parents want, don't you?

235
00:19:00,839 --> 00:19:02,839
You're a damn naive.

236
00:19:02,839 --> 00:19:04,839
Yeah, probably.

237
00:19:04,839 --> 00:19:06,839
But you don't even know me.

238
00:19:06,839 --> 00:19:08,839
Well, I know your type.

239
00:19:08,839 --> 00:19:10,839
I met people like you at school.

240
00:19:10,839 --> 00:19:12,839
Let me see if I get this right.

241
00:19:12,839 --> 00:19:14,839
Uh, you're gonna be a senior in high school.

242
00:19:14,839 --> 00:19:16,839
You haven't even applied to college yet,

243
00:19:16,839 --> 00:19:19,839
but you got your bags packed already, got your number two pencil sharpened.

244
00:19:19,839 --> 00:19:21,839
Y'all said you're ready to go, right?

245
00:19:23,839 --> 00:19:26,839
I don't know why I brought you down here.

246
00:19:27,839 --> 00:19:29,839
That's a good question.

247
00:19:29,839 --> 00:19:31,839
Why did you bring me down here?

248
00:19:37,839 --> 00:19:39,839
I'm leaving now.

249
00:19:55,839 --> 00:19:57,839
Okay, we can talk about college.

250
00:19:57,839 --> 00:19:58,839
Forget it!

251
00:19:58,839 --> 00:20:00,839
Come on, come on. I'm just... I'm sorry.

252
00:20:00,839 --> 00:20:02,839
I was just giving you a high time, okay?

253
00:20:02,839 --> 00:20:04,839
Okay.

254
00:20:04,839 --> 00:20:06,839
How about, uh...

255
00:20:06,839 --> 00:20:08,839
Quantum mechanics.

256
00:20:08,839 --> 00:20:10,839
Yeah, I'm like physics.

257
00:20:10,839 --> 00:20:12,839
No physics. Fine. No physics!

258
00:20:12,839 --> 00:20:14,839
Um, all right.

259
00:20:14,839 --> 00:20:16,839
How about...

260
00:20:16,839 --> 00:20:18,839
Ecosystems under environmental stress?

261
00:20:20,839 --> 00:20:22,839
I think I'm under environmental stress, I'm with you.

262
00:20:25,839 --> 00:20:27,839
Where's the dog?

263
00:20:29,839 --> 00:20:31,839
Oh, my God, I have to go.

264
00:20:31,839 --> 00:20:33,839
Uh, thanks for bringing me down here.

265
00:20:36,839 --> 00:20:38,839
Frank!

266
00:20:44,839 --> 00:20:46,839
Your father's on the phone!

267
00:20:48,839 --> 00:20:50,839
I'm disappointed.

268
00:20:50,839 --> 00:20:52,839
What?

269
00:20:52,839 --> 00:20:55,839
You're not home a week, you leave your mother alone without dinner?

270
00:20:55,839 --> 00:20:57,839
I just walked a dog.

271
00:20:57,839 --> 00:20:59,839
For three hours?

272
00:20:59,839 --> 00:21:01,839
There's no way it was three hours.

273
00:21:01,839 --> 00:21:04,839
Ray, all I ask is that you take care of your mother.

274
00:21:04,839 --> 00:21:06,839
Is that so hard?

275
00:21:06,839 --> 00:21:08,839
But I am taking care of her.

276
00:21:08,839 --> 00:21:10,839
You told me to walk the dog.

277
00:21:10,839 --> 00:21:12,839
I told you not to tell her about the long walks.

278
00:21:12,839 --> 00:21:15,839
Now she calls me, she's all over my ass.

279
00:21:15,839 --> 00:21:17,839
Look, first you say take him on long walks,

280
00:21:17,839 --> 00:21:19,839
then she says don't take him on long walks,

281
00:21:19,839 --> 00:21:21,839
then you want me to lie about this whole thing?

282
00:21:21,839 --> 00:21:23,839
Ray, I don't want to argue.

283
00:21:24,839 --> 00:21:27,839
Hey, guess how many tapes I sold today, huh?

284
00:21:28,839 --> 00:21:30,839
Come on, take a guess.

285
00:21:30,839 --> 00:21:32,839
Half a million.

286
00:21:32,839 --> 00:21:35,839
Nobody sells half a million tapes, be realistic.

287
00:21:35,839 --> 00:21:37,839
You said to take a guess.

288
00:21:37,839 --> 00:21:39,839
Well, use a little sense.

289
00:21:39,839 --> 00:21:41,839
Why don't you just tell me?

290
00:21:41,839 --> 00:21:43,839
Come on, try again.

291
00:21:43,839 --> 00:21:45,839
A quarter million.

292
00:21:45,839 --> 00:21:48,839
Jesus, God's sake, don't you know anything about sales?

293
00:21:48,839 --> 00:21:50,839
Obviously not.

294
00:21:51,839 --> 00:21:54,839
I sold eleven thousand tapes today.

295
00:21:55,839 --> 00:21:58,839
Do you have any idea how many letters for one account?

296
00:21:58,839 --> 00:22:00,839
The dog doesn't like long walks.

297
00:22:00,839 --> 00:22:02,839
He loves long walks.

298
00:22:02,839 --> 00:22:04,839
You're on your own way all year.

299
00:22:04,839 --> 00:22:06,839
Ow, be careful.

300
00:22:06,839 --> 00:22:08,839
God damn it.

301
00:22:08,839 --> 00:22:10,839
Ow, what the hell is the matter with you today?

302
00:22:10,839 --> 00:22:12,839
Shouldn't you have crutches by now?

303
00:22:12,839 --> 00:22:14,839
No, it's still two weeks.

304
00:22:14,839 --> 00:22:17,839
All the literature says you should be mobile as soon as possible.

305
00:22:17,839 --> 00:22:20,839
What's the meaning of my body, cat or cat not, Nandle?

306
00:22:20,839 --> 00:22:22,839
I know what I need.

307
00:22:28,839 --> 00:22:30,839
Not yet.

308
00:22:30,839 --> 00:22:32,839
I just want to say okay.

309
00:22:38,839 --> 00:22:40,839
Okay.

310
00:22:49,839 --> 00:22:51,839
Who'd you see?

311
00:22:51,839 --> 00:22:52,839
Nobody.

312
00:22:52,839 --> 00:22:55,839
I don't care to play charades, thank you.

313
00:22:55,839 --> 00:22:57,839
A girl.

314
00:22:57,839 --> 00:22:59,839
What girl?

315
00:22:59,839 --> 00:23:01,839
What difference does it make?

316
00:23:01,839 --> 00:23:03,839
I'll tell you what difference it makes.

317
00:23:03,839 --> 00:23:05,839
I'm stuck here in this room,

318
00:23:05,839 --> 00:23:07,839
and I've offered to help you complete an essay

319
00:23:07,839 --> 00:23:09,839
so that you can get into a good medical school.

320
00:23:09,839 --> 00:23:12,839
I'm doing it so that you can play beach blanket bingo.

321
00:23:20,839 --> 00:23:22,839
Is it Maro O'Connell?

322
00:23:22,839 --> 00:23:24,839
I think... Will you forget about her?

323
00:23:24,839 --> 00:23:26,839
Well, then who was it?

324
00:23:26,839 --> 00:23:27,839
Tony.

325
00:23:27,839 --> 00:23:28,839
Tony who?

326
00:23:28,839 --> 00:23:29,839
Tony Peck.

327
00:23:29,839 --> 00:23:30,839
Who's she?

328
00:23:30,839 --> 00:23:32,839
She's just a girl. She got another year at Central.

329
00:23:32,839 --> 00:23:34,839
Oh, Jesus, Raymond.

330
00:23:34,839 --> 00:23:36,839
What?

331
00:23:36,839 --> 00:23:38,839
She's a little young for you, isn't she?

332
00:23:38,839 --> 00:23:40,839
I don't know.

333
00:23:40,839 --> 00:23:42,839
Didn't ask her to marry me.

334
00:23:44,839 --> 00:23:45,839
Is she pretty?

335
00:23:45,839 --> 00:23:46,839
I don't know.

336
00:23:46,839 --> 00:23:48,839
Oh, you don't know whether you think her girl is pretty.

337
00:23:48,839 --> 00:23:49,839
This is unbelievable.

338
00:23:49,839 --> 00:23:50,839
Oh, am I prying?

339
00:23:50,839 --> 00:23:52,839
Yes!

340
00:23:52,839 --> 00:23:54,839
Let me tell you one thing, Raymond.

341
00:23:54,839 --> 00:23:56,839
You're a grown man, you can do what you want,

342
00:23:56,839 --> 00:23:58,839
but you're not to do it under this roof while I'm here.

343
00:23:58,839 --> 00:23:59,839
Do you understand?

344
00:23:59,839 --> 00:24:00,839
God's sake.

345
00:24:00,839 --> 00:24:02,839
Not well, this is my house.

346
00:24:02,839 --> 00:24:05,839
Be sure to use a condom, these are dangerous times.

347
00:24:09,839 --> 00:24:10,839
What?

348
00:24:18,839 --> 00:24:19,839
Raymond.

349
00:24:19,839 --> 00:24:21,839
Raymond.

350
00:24:24,839 --> 00:24:26,839
Raymond, please.

351
00:24:36,839 --> 00:24:38,839
I'm sorry to bother you again.

352
00:24:40,839 --> 00:24:41,839
What do you want?

353
00:24:43,839 --> 00:24:45,839
Do you water my garden?

354
00:24:46,839 --> 00:24:48,839
Is that what you call me?

355
00:24:48,839 --> 00:24:49,839
No.

356
00:24:51,839 --> 00:24:53,839
I want to apologize.

357
00:24:55,839 --> 00:24:58,839
I'm not too happy lying around here all day.

358
00:25:01,839 --> 00:25:02,839
I'm sorry.

359
00:25:07,839 --> 00:25:08,839
Sorry.

360
00:25:10,839 --> 00:25:13,839
Honey, the skin on my foot is getting so dry,

361
00:25:13,839 --> 00:25:15,839
and I can't reach it.

362
00:25:15,839 --> 00:25:17,839
Would you please?

363
00:25:30,839 --> 00:25:32,839
No, not like that.

364
00:25:32,839 --> 00:25:33,839
Like what?

365
00:25:33,839 --> 00:25:35,839
Put your hands first to warm it up.

366
00:25:43,839 --> 00:25:46,839
You can never get your father to do these things for me anymore.

367
00:25:46,839 --> 00:25:48,839
Why not?

368
00:25:48,839 --> 00:25:50,839
Oh, you know how he is.

369
00:25:51,839 --> 00:25:53,839
No, I don't know how he is.

370
00:25:53,839 --> 00:25:56,839
First of all, he's never here.

371
00:25:57,839 --> 00:26:00,839
And when he is, he comes home in a crankiest mood.

372
00:26:01,839 --> 00:26:03,839
So why don't you just talk to him about it?

373
00:26:06,839 --> 00:26:08,839
Put your hands on the other foot.

374
00:26:15,839 --> 00:26:17,839
Why don't you just talk to him about it?

375
00:26:17,839 --> 00:26:19,839
He is mad.

376
00:26:21,839 --> 00:26:23,839
Then he doesn't want to talk, and then I get depressed,

377
00:26:23,839 --> 00:26:25,839
and I don't want to talk either.

378
00:26:27,839 --> 00:26:30,839
Well, just say, look, this is very important to me.

379
00:26:30,839 --> 00:26:32,839
I want to spend some time relaxing with you,

380
00:26:32,839 --> 00:26:34,839
but you always come home so tense,

381
00:26:34,839 --> 00:26:37,839
I think we could possibly enjoy ourselves

382
00:26:37,839 --> 00:26:39,839
if you gave it a chance.

383
00:26:42,839 --> 00:26:44,839
That feels great, honey.

384
00:26:45,839 --> 00:26:47,839
Why don't you just say that to him?

385
00:26:50,839 --> 00:26:53,839
Can't change people after a certain age, Raymond.

386
00:26:53,839 --> 00:26:56,839
What's the point of living if you look at it that way?

387
00:27:03,839 --> 00:27:05,839
God damn it, Itches.

388
00:27:07,839 --> 00:27:09,839
You never had a cast, did you?

389
00:27:09,839 --> 00:27:12,839
No.

390
00:27:52,839 --> 00:27:54,839
What's the matter?

391
00:27:54,839 --> 00:27:56,839
Nothing.

392
00:28:57,839 --> 00:28:59,839
Nikki?

393
00:29:00,839 --> 00:29:02,839
Yes, dear?

394
00:29:04,839 --> 00:29:05,839
Jesus.

395
00:29:05,839 --> 00:29:07,839
I just got this shit out of me.

396
00:29:07,839 --> 00:29:08,839
Sorry.

397
00:29:08,839 --> 00:29:10,839
What's going on?

398
00:29:11,839 --> 00:29:13,839
Not much over here.

399
00:29:13,839 --> 00:29:15,839
Little this, little that.

400
00:29:15,839 --> 00:29:17,839
How's spring semester?

401
00:29:17,839 --> 00:29:19,839
Not bad. How are you?

402
00:29:19,839 --> 00:29:21,839
Too much work.

403
00:29:21,839 --> 00:29:23,839
Not enough partying.

404
00:29:23,839 --> 00:29:25,839
Speaking of, if you want to come out.

405
00:29:25,839 --> 00:29:27,839
I can.

406
00:29:27,839 --> 00:29:29,839
Why not?

407
00:29:29,839 --> 00:29:31,839
I'm kind of busy.

408
00:29:31,839 --> 00:29:33,839
Busy?

409
00:29:33,839 --> 00:29:35,839
What is he doing? What?

410
00:29:35,839 --> 00:29:37,839
Spanking the monkey?

411
00:29:39,839 --> 00:29:42,839
Go Ray House College.

412
00:29:42,839 --> 00:29:44,839
Are you getting any pussy?

413
00:29:45,839 --> 00:29:47,839
I like a cigar.

414
00:29:49,839 --> 00:29:51,839
What have you guys been up to?

415
00:29:51,839 --> 00:29:53,839
We're going to get some hippos painters.

416
00:29:53,839 --> 00:29:56,839
We'll scrape, prep and paint your house in two weeks.

417
00:29:56,839 --> 00:29:59,839
Or three, or four, or five or six.

418
00:29:59,839 --> 00:30:01,839
Holy shit.

419
00:30:01,839 --> 00:30:03,839
Ten points for Bambi.

420
00:30:03,839 --> 00:30:07,839
Ray, see if you can do this.

421
00:30:07,839 --> 00:30:10,839
Take a hyperbolic paraboloid and a cone.

422
00:30:10,839 --> 00:30:14,839
And the paraboloid intersects the top of the cone, right?

423
00:30:14,839 --> 00:30:17,839
Now what is the volume of the cone?

424
00:30:17,839 --> 00:30:19,839
Bound in two cells.

425
00:30:19,839 --> 00:30:21,839
I want to see if you can do it.

426
00:30:21,839 --> 00:30:23,839
You know he can do it. The question is, can you do it?

427
00:30:23,839 --> 00:30:25,839
I can do it.

428
00:30:25,839 --> 00:30:27,839
Okay, go ahead.

429
00:30:27,839 --> 00:30:30,839
You start with the rectangular coordinates.

430
00:30:30,839 --> 00:30:32,839
That's the first half, right?

431
00:30:32,839 --> 00:30:34,839
Shut the fuck up.

432
00:30:34,839 --> 00:30:36,839
I said shut up.

433
00:30:36,839 --> 00:30:38,839
Hey, what did you say?

434
00:30:38,839 --> 00:30:40,839
Enough, enough, enough.

435
00:30:43,839 --> 00:30:45,839
Give me my lighter, man.

436
00:30:45,839 --> 00:30:47,839
Stunt, charliter?

437
00:30:47,839 --> 00:30:49,839
I see I knew this was gonna happen, man.

438
00:30:49,839 --> 00:30:51,839
Give me the...

439
00:30:51,839 --> 00:30:53,839
Don't bang it like that.

440
00:30:53,839 --> 00:30:55,839
Don't fucking bang it like that.

441
00:30:55,839 --> 00:30:58,839
Don't fucking bang it.

442
00:30:58,839 --> 00:31:01,839
So you're on the big money some money track, huh?

443
00:31:01,839 --> 00:31:03,839
Yeah, I guess so.

444
00:31:03,839 --> 00:31:05,839
So you know what you want to study?

445
00:31:05,839 --> 00:31:07,839
I'm gonna major in English Lit.

446
00:31:07,839 --> 00:31:09,839
Yeah? You want to teach?

447
00:31:09,839 --> 00:31:11,839
Fuck no.

448
00:31:11,839 --> 00:31:13,839
Hey, would you fuck it to knock it off?

449
00:31:13,839 --> 00:31:15,839
Asshole.

450
00:31:15,839 --> 00:31:17,839
Ray, come here.

451
00:31:20,839 --> 00:31:22,839
Come here.

452
00:31:25,839 --> 00:31:27,839
If you want to go swimming, Ray,

453
00:31:27,839 --> 00:31:30,839
there's a little open spot of water down there

454
00:31:30,839 --> 00:31:33,839
between the rusty car and the logs.

455
00:31:33,839 --> 00:31:35,839
What do you think?

456
00:31:39,839 --> 00:31:41,839
Should we do it together?

457
00:31:41,839 --> 00:31:43,839
Ha-ha-ha-ha!

458
00:31:45,839 --> 00:31:47,839
I look as stupid as you, Curtis.

459
00:31:47,839 --> 00:31:50,839
We don't think you're stupid. We think you're a pussy.

460
00:31:54,839 --> 00:31:56,839
Fuck you, Joe.

461
00:31:56,839 --> 00:31:59,839
That's enough. Mr. Valedictorian.

462
00:31:59,839 --> 00:32:01,839
You know, Ray, the only reason I'm saying this

463
00:32:01,839 --> 00:32:03,839
is because you never do anything with us.

464
00:32:03,839 --> 00:32:05,839
I mean, you didn't drop acid, you didn't go four-wheeling,

465
00:32:05,839 --> 00:32:07,839
you didn't go rock climbing.

466
00:32:07,839 --> 00:32:09,839
You didn't get any pussy either.

467
00:32:09,839 --> 00:32:12,839
Now, Ray, are you too afraid of the big pussy fish?

468
00:32:12,839 --> 00:32:14,839
Yeah, I said leave him alone, man.

469
00:32:14,839 --> 00:32:16,839
Yeah, that's enough. Let's leave him alone.

470
00:32:16,839 --> 00:32:18,839
Let's let him go home to his red-hot mom.

471
00:32:18,839 --> 00:32:20,839
Yeah, she's hot as mommy.

472
00:32:20,839 --> 00:32:22,839
Oh, shit!

473
00:32:22,839 --> 00:32:25,839
I don't fucking believe Ray Ibelly just threw a punch.

474
00:32:25,839 --> 00:32:27,839
Did he connect, man?

475
00:32:27,839 --> 00:32:29,839
Did he connect?

476
00:32:29,839 --> 00:32:32,839
Oh, shit, Jesus Christ.

477
00:32:32,839 --> 00:32:34,839
Wait, no, let me...

478
00:32:34,839 --> 00:32:36,839
Oh, my God.

479
00:32:36,839 --> 00:32:38,839
Oh!

480
00:32:38,839 --> 00:32:40,839
Oh, no!

481
00:32:40,839 --> 00:32:42,839
Oh, shit!

482
00:32:42,839 --> 00:32:44,839
Oh, shit!

483
00:32:44,839 --> 00:32:46,839
Get off me!

484
00:32:46,839 --> 00:32:48,839
Oh, no!

485
00:32:48,839 --> 00:32:50,839
Get off!

486
00:32:50,839 --> 00:32:52,839
Come on, leave him alone!

487
00:32:52,839 --> 00:32:54,839
Oh, my God, man!

488
00:32:54,839 --> 00:32:56,839
Fuck you!

489
00:32:56,839 --> 00:32:58,839
Holy shit!

490
00:32:58,839 --> 00:33:00,839
Ray, you want to bet shit?

491
00:33:00,839 --> 00:33:02,839
You're right.

492
00:33:02,839 --> 00:33:04,839
Man, he's a total asshole.

493
00:33:04,839 --> 00:33:06,839
Oh, shit.

494
00:33:06,839 --> 00:33:08,839
I see his eyes.

495
00:33:08,839 --> 00:33:10,839
You fucking punch him and his face is mad.

496
00:33:10,839 --> 00:33:12,839
Dude, dude, don't worry about it, man.

497
00:33:12,839 --> 00:33:14,839
He's just a dick.

498
00:33:14,839 --> 00:33:16,839
Oh, shit.

499
00:33:16,839 --> 00:33:18,839
Have a talk.

500
00:33:18,839 --> 00:33:20,839
You're right, God.

501
00:33:20,839 --> 00:33:22,839
Come on.

502
00:33:22,839 --> 00:33:24,839
Come on, Ray.

503
00:33:24,839 --> 00:33:26,839
Oh, come on. Oh, come on, Ray!

504
00:33:26,839 --> 00:33:28,839
Busting on that guy's like a bad habit.

505
00:33:28,839 --> 00:33:30,839
You guys promised you weren't going to do this.

506
00:33:30,839 --> 00:33:32,839
What?

507
00:33:32,839 --> 00:33:34,839
Don't look at me, man. I was taking a piss.

508
00:33:52,839 --> 00:33:54,839
It's time for me to leave.

509
00:33:54,839 --> 00:33:57,839
I just want to talk about making some new arrangements.

510
00:33:57,839 --> 00:33:59,839
It's very easy to get distracted

511
00:33:59,839 --> 00:34:01,839
with your goals at this age,

512
00:34:01,839 --> 00:34:03,839
and I know because it happened to me.

513
00:34:03,839 --> 00:34:05,839
I said that we don't have to talk about it.

514
00:34:05,839 --> 00:34:07,839
What do you want me to do?

515
00:34:07,839 --> 00:34:09,840
Call Ann Helen.

516
00:34:09,840 --> 00:34:11,840
Oh, Lord have mercy on my soul.

517
00:34:11,840 --> 00:34:13,840
Your father won't allow her in the house.

518
00:34:13,840 --> 00:34:15,840
Oh, we don't have to tell him.

519
00:34:15,840 --> 00:34:17,840
That'd be pretty hard to get away with.

520
00:34:17,840 --> 00:34:19,840
Why does he have so many stupid roles?

521
00:34:19,840 --> 00:34:21,840
Don't talk about him that way.

522
00:34:21,840 --> 00:34:23,840
Well, that's true.

523
00:34:23,840 --> 00:34:25,840
He wasn't always such a crank.

524
00:34:25,840 --> 00:34:27,840
I find that hard to believe.

525
00:34:27,840 --> 00:34:29,840
He wasn't.

526
00:34:29,840 --> 00:34:31,840
When I met him, he had a convertible,

527
00:34:31,840 --> 00:34:33,840
a beautiful apartment in New York.

528
00:34:33,840 --> 00:34:35,840
We threw a lot of parties.

529
00:34:35,840 --> 00:34:37,840
He had more money than anybody I knew.

530
00:34:37,840 --> 00:34:39,840
Oh, so big deal. If you go to medical school,

531
00:34:39,840 --> 00:34:41,840
you'd be earning a hell of a lot more money than he does.

532
00:34:41,840 --> 00:34:43,840
Don't start that again, okay, Raymond?

533
00:34:43,840 --> 00:34:45,840
Well, it's true.

534
00:34:45,840 --> 00:34:47,840
Raymond.

535
00:34:47,840 --> 00:34:49,840
You could always go back to school.

536
00:34:49,840 --> 00:34:51,840
I don't have the discipline you do.

537
00:34:51,840 --> 00:34:53,840
Oh, come on. Look at these books.

538
00:34:53,840 --> 00:34:55,840
You read more than I do.

539
00:34:55,840 --> 00:34:57,840
I can't do it.

540
00:34:57,840 --> 00:34:59,840
Why not?

541
00:34:59,840 --> 00:35:01,840
What deal?

542
00:35:03,840 --> 00:35:05,840
Your father didn't want to have children, okay?

543
00:35:05,840 --> 00:35:07,840
So what does that have to do with anything?

544
00:35:07,840 --> 00:35:09,840
Oh, look.

545
00:35:09,840 --> 00:35:11,840
No, it doesn't. You could have found a way to go to school.

546
00:35:13,840 --> 00:35:15,840
All right, look.

547
00:35:15,840 --> 00:35:17,840
If it means that much to you to leave, I will call Helen.

548
00:35:17,840 --> 00:35:19,840
There's no guarantee she'll be available.

549
00:35:21,840 --> 00:35:23,840
I'd like to have my shower now.

550
00:35:23,840 --> 00:35:25,840
Yeah.

551
00:35:25,840 --> 00:35:27,840
Dad didn't want to have children?

552
00:35:31,840 --> 00:35:33,840
What do you want me to do with this?

553
00:35:33,840 --> 00:35:35,840
Wash my back.

554
00:35:43,840 --> 00:35:45,840
Is that a birthmark?

555
00:35:45,840 --> 00:35:47,840
Raymond.

556
00:35:47,840 --> 00:35:49,840
I don't know if you mean if this setup doesn't give you any privacy.

557
00:35:53,840 --> 00:35:55,840
Sort of shaped like a little shopping cart, isn't it?

558
00:35:55,840 --> 00:35:57,840
It's not the first time you've seen it.

559
00:35:59,840 --> 00:36:01,840
The last time used to be a big hit around here.

560
00:36:03,840 --> 00:36:05,840
You always got an erection when we played with this little boat made out of soap.

561
00:36:07,840 --> 00:36:09,840
I called it the boner boat.

562
00:36:17,840 --> 00:36:19,840
I don't like my children.

563
00:36:25,840 --> 00:36:27,840
This is Dr. Joyce Wilson at the Surgeon General's office.

564
00:36:27,840 --> 00:36:29,840
We were so disappointed Raymond couldn't join us this summer.

565
00:36:31,840 --> 00:36:33,840
And when we got his essay on federal parking, we were very impressed.

566
00:36:35,840 --> 00:36:37,840
Well, I've talked to our budget office and...

567
00:36:37,840 --> 00:36:39,840
He hasn't finished that essay yet. We're still working on it.

568
00:36:41,840 --> 00:36:43,840
Mrs. Ibelli?

569
00:36:43,840 --> 00:36:45,840
Yes.

570
00:36:45,840 --> 00:36:47,840
Yes, they sure look finished to me and very well written, I might add.

571
00:36:47,840 --> 00:36:49,840
I hope your recovery's going well.

572
00:36:51,840 --> 00:36:53,840
It's fine.

573
00:36:53,840 --> 00:36:55,840
Good, because I've talked to our budget office and they're willing to double Raymond's disbursement so you could hire a nurse.

574
00:36:55,840 --> 00:36:57,840
How does that sound?

575
00:36:59,840 --> 00:37:01,840
I'll have to discuss it with Raymond. I'll rather my husband.

576
00:37:03,840 --> 00:37:05,840
Well, we'd love Raymond to come down this weekend.

577
00:37:05,840 --> 00:37:07,840
What?

578
00:37:07,840 --> 00:37:09,840
I know it's short notice, but we're having a conference and it'll be an ideal opportunity for Raymond to meet everyone.

579
00:37:11,840 --> 00:37:13,840
I'll get back to you.

580
00:37:13,840 --> 00:37:15,840
Of course. I look forward hearing from you.

581
00:37:21,840 --> 00:37:23,840
You sent them the essay?

582
00:37:31,840 --> 00:37:33,840
You didn't have to let me keep working on it like some idiot when they already had it.

583
00:37:35,840 --> 00:37:37,840
You were so stubborn about working on it, I just thought you enjoyed it.

584
00:37:39,840 --> 00:37:41,840
What? Indulge your poor bedridden mother?

585
00:37:45,840 --> 00:37:47,840
What'd they say?

586
00:37:47,840 --> 00:37:49,840
They're going to give you some more money so we can hire a nurse.

587
00:37:51,840 --> 00:37:53,840
They want you to go down this weekend.

588
00:37:55,840 --> 00:37:57,840
Yes, yes.

589
00:37:57,840 --> 00:37:59,840
I guess they must have liked it quite a bit.

590
00:37:59,840 --> 00:38:01,840
I'm not surprised. You're a good writer.

591
00:38:01,840 --> 00:38:03,840
Oh, God, this is fantastic, isn't it?

592
00:38:03,840 --> 00:38:05,840
Just when you think there's no solution.

593
00:38:05,840 --> 00:38:07,840
Bam.

594
00:38:07,840 --> 00:38:09,840
You got what you wanted. I'm happy for you.

595
00:38:11,840 --> 00:38:13,840
I guess it's kind of late to get a nurse by this weekend, isn't it?

596
00:38:13,840 --> 00:38:15,840
Maybe we could get Anne-Helen to come for the weekend.

597
00:38:17,840 --> 00:38:19,840
Hey.

598
00:38:19,840 --> 00:38:21,840
Won't be that bad.

599
00:38:23,840 --> 00:38:25,840
You get your crutches soon, right?

600
00:38:25,840 --> 00:38:27,840
Yeah? You'll be more mobile. You'll be flying around here.

601
00:38:29,840 --> 00:38:31,840
Maybe you could even go back to work early.

602
00:38:31,840 --> 00:38:33,840
Maybe.

603
00:38:35,840 --> 00:38:37,840
These dishes out here for you.

604
00:38:37,840 --> 00:38:39,840
I guess we'll just start packing.

605
00:38:39,840 --> 00:38:41,840
Yep.

606
00:38:43,840 --> 00:38:45,840
Should I call Anne-Helen?

607
00:38:45,840 --> 00:38:47,840
No. No caller.

608
00:38:47,840 --> 00:38:49,840
Do you need anything?

609
00:38:51,840 --> 00:38:53,840
What, Katanik?

610
00:38:53,840 --> 00:38:55,840
You can.

611
00:39:15,840 --> 00:39:17,840
I didn't think I'd be seeing you again.

612
00:39:17,840 --> 00:39:19,840
I can go to Washington. They give me more money. I can go.

613
00:39:21,840 --> 00:39:23,840
Which one do you like to work on?

614
00:39:23,840 --> 00:39:25,840
Which one do I like?

615
00:39:25,840 --> 00:39:27,840
What's your main interest?

616
00:39:27,840 --> 00:39:29,840
I have no idea.

617
00:39:29,840 --> 00:39:31,840
That's weird.

618
00:39:31,840 --> 00:39:33,840
Why is it weird?

619
00:39:33,840 --> 00:39:35,840
I don't know. I just thought you'd have a passion for something.

620
00:39:35,840 --> 00:39:37,840
I think I like organ transplants.

621
00:39:37,840 --> 00:39:39,840
What's that? What you wrote about?

622
00:39:39,840 --> 00:39:41,840
I wrote about children with AIDS.

623
00:39:41,840 --> 00:39:43,840
How come?

624
00:40:05,840 --> 00:40:07,840
What's wrong?

625
00:40:07,840 --> 00:40:09,840
Nothing.

626
00:40:09,840 --> 00:40:11,840
Are you sure?

627
00:40:11,840 --> 00:40:14,840
I just... I don't want to do anything you're not comfortable with.

628
00:40:15,840 --> 00:40:17,840
I think I'm pretty comfortable with this.

629
00:40:22,840 --> 00:40:24,840
Do you know how your lips aren't moving?

630
00:40:24,840 --> 00:40:26,840
They're not?

631
00:40:40,840 --> 00:40:42,840
Can I ask you something?

632
00:40:42,840 --> 00:40:44,840
What?

633
00:40:44,840 --> 00:40:46,840
Are you attracted to me?

634
00:40:48,840 --> 00:40:50,840
Are you relaxed?

635
00:40:50,840 --> 00:40:52,840
I am relaxed.

636
00:40:52,840 --> 00:40:54,840
Can you stop talking, please?

637
00:41:06,840 --> 00:41:08,840
Do you have a girlfriend back at school or something?

638
00:41:08,840 --> 00:41:10,840
No. Why?

639
00:41:10,840 --> 00:41:12,840
Because I think you're holding back for some reason.

640
00:41:12,840 --> 00:41:14,840
I'm not.

641
00:41:16,840 --> 00:41:18,840
Are you gay?

642
00:41:18,840 --> 00:41:20,840
What?

643
00:41:20,840 --> 00:41:23,840
It's totally cool with me because there's no judging to sexual preference.

644
00:41:23,840 --> 00:41:25,840
What are you talking about?

645
00:41:25,840 --> 00:41:27,840
I'm just saying it's not an issue with me.

646
00:41:30,840 --> 00:41:32,840
What are you so nervous about?

647
00:41:32,840 --> 00:41:34,840
I'm not nervous.

648
00:41:34,840 --> 00:41:36,840
I'm just saying I've read a lot about gender politics

649
00:41:36,840 --> 00:41:38,840
and I'm totally comfortable with whatever.

650
00:41:38,840 --> 00:41:40,840
I'm not nervous.

651
00:41:40,840 --> 00:41:42,840
Will you shut up, please?

652
00:41:42,840 --> 00:41:44,840
Don't tell me to shut up.

653
00:41:44,840 --> 00:41:46,840
I'm sorry.

654
00:41:46,840 --> 00:41:48,840
I'm sorry.

655
00:41:48,840 --> 00:42:12,840
No.

656
00:42:18,840 --> 00:42:20,840
Wait.

657
00:42:24,840 --> 00:42:26,840
Wait.

658
00:42:27,840 --> 00:42:29,840
Wait.

659
00:42:29,840 --> 00:42:31,840
What are you doing?

660
00:42:32,840 --> 00:42:34,840
What?

661
00:42:34,840 --> 00:42:37,840
You don't have to rate me to prove something, my God.

662
00:42:37,840 --> 00:42:39,840
I'm not.

663
00:42:43,840 --> 00:42:45,840
I knew we shouldn't have done this.

664
00:42:45,840 --> 00:42:47,840
You're way too young.

665
00:43:17,840 --> 00:43:20,840
Farmer's cheese is very good for the bones.

666
00:43:20,840 --> 00:43:23,840
Loaded with calcium to hasten ossification.

667
00:43:23,840 --> 00:43:26,840
And pineapple gives you acid to aid digestion.

668
00:43:27,840 --> 00:43:31,840
You probably have no idea what your own cousins are up to, do you?

669
00:43:31,840 --> 00:43:33,840
Not really.

670
00:43:33,840 --> 00:43:35,840
Richard's a bond trader.

671
00:43:35,840 --> 00:43:38,840
He just bought a second home in Rhode Island.

672
00:43:38,840 --> 00:43:40,840
Kathy's a chiropractor.

673
00:43:40,840 --> 00:43:42,840
She lives in Rochester.

674
00:43:42,840 --> 00:43:44,840
You should visit them.

675
00:43:44,840 --> 00:43:47,840
I don't get up to Rochester very often.

676
00:43:47,840 --> 00:43:49,840
You could always call.

677
00:43:49,840 --> 00:43:52,840
Just pick up the phone.

678
00:43:52,840 --> 00:43:54,840
We were never very close.

679
00:43:54,840 --> 00:43:56,840
Family's our greatest asset.

680
00:43:56,840 --> 00:43:59,840
You'll find that out as you get older.

681
00:44:15,840 --> 00:44:17,840
Got the groceries.

682
00:44:17,840 --> 00:44:19,840
And water the garden.

683
00:44:19,840 --> 00:44:21,840
James' shower curtain.

684
00:44:21,840 --> 00:44:23,840
And Helen's also with House and the Dog.

685
00:44:23,840 --> 00:44:25,840
She has a list of nurses she can call.

686
00:44:25,840 --> 00:44:27,840
Everything's pretty much under control.

687
00:44:27,840 --> 00:44:29,840
Good.

688
00:44:29,840 --> 00:44:31,840
Close the door.

689
00:44:31,840 --> 00:44:33,840
Why?

690
00:44:33,840 --> 00:44:35,840
Because I have to tell you something.

691
00:44:35,840 --> 00:44:37,840
Why do I have to close the door?

692
00:44:37,840 --> 00:44:39,840
Fine. Leave it open.

693
00:44:45,840 --> 00:44:48,840
I got a phone call from your little friend's father.

694
00:44:49,840 --> 00:44:51,840
Who?

695
00:44:51,840 --> 00:44:53,840
Dr. Peck.

696
00:44:53,840 --> 00:44:56,840
He's got a good sense of his name, isn't it?

697
00:44:57,840 --> 00:44:59,840
Tony's father called?

698
00:44:59,840 --> 00:45:01,840
Mm-hmm.

699
00:45:01,840 --> 00:45:04,840
He said you got too rough with his daughter.

700
00:45:05,840 --> 00:45:07,840
He wanted to know if he'd ever seen a shrink

701
00:45:07,840 --> 00:45:09,840
and then there was some ridiculous comment

702
00:45:09,840 --> 00:45:11,840
about the state of your sexual identity.

703
00:45:11,840 --> 00:45:13,840
Now, we don't have to talk about it,

704
00:45:13,840 --> 00:45:15,840
but I think it might be a good idea.

705
00:45:17,840 --> 00:45:19,840
Ready for more calcium?

706
00:45:19,840 --> 00:45:21,840
Helen, no more cheese.

707
00:45:21,840 --> 00:45:23,840
Oh, that's not what your bones would say.

708
00:45:23,840 --> 00:45:25,840
We're having a private conversation.

709
00:45:25,840 --> 00:45:27,840
Oh, I could take a hand.

710
00:45:27,840 --> 00:45:29,840
It's all right. Just leave it. I'll clean it up.

711
00:45:29,840 --> 00:45:31,840
You want to leave us alone now?

712
00:45:31,840 --> 00:45:35,840
Now, Raymond is supposed to be at the train at 6 o'clock.

713
00:45:35,840 --> 00:45:37,840
Is that correct?

714
00:45:37,840 --> 00:45:39,840
Fine.

715
00:45:39,840 --> 00:45:41,840
You know, Tom doesn't think I'm a very good driver.

716
00:45:41,840 --> 00:45:43,840
I haven't had an accident in 30 years.

717
00:45:43,840 --> 00:45:45,840
Once someone bumped into me at a stop sign,

718
00:45:45,840 --> 00:45:47,840
but it wasn't my fault.

719
00:45:47,840 --> 00:45:49,840
And every time, Tom brings it up and he says...

720
00:45:49,840 --> 00:45:51,840
Helen!

721
00:45:51,840 --> 00:45:53,840
No need to shout.

722
00:45:59,840 --> 00:46:01,840
Once someone bumped into me...

723
00:46:07,840 --> 00:46:09,840
I can't believe a little bitch talked to her father.

724
00:46:09,840 --> 00:46:11,840
Hey, why did she do it?

725
00:46:11,840 --> 00:46:13,840
I told you to watch her.

726
00:46:13,840 --> 00:46:15,840
You flew around with her. There would be problems.

727
00:46:15,840 --> 00:46:17,840
Why is it so goddamn complicated?

728
00:46:17,840 --> 00:46:19,840
It's not exactly a physics problem, Raymond.

729
00:46:19,840 --> 00:46:21,840
May as well be.

730
00:46:23,840 --> 00:46:27,840
Look, some girls just don't know what they want.

731
00:46:31,840 --> 00:46:35,840
There are times for everybody when sex is awkward.

732
00:46:35,840 --> 00:46:37,840
You just can't force yourself on anyone.

733
00:46:37,840 --> 00:46:39,840
I didn't.

734
00:46:39,840 --> 00:46:41,840
Apparently, she thinks you did.

735
00:46:41,840 --> 00:46:43,840
But I didn't.

736
00:46:43,840 --> 00:46:45,840
Then why does she think you did?

737
00:46:45,840 --> 00:46:47,840
I did.

738
00:46:47,840 --> 00:46:49,840
Look, we were sitting like this.

739
00:46:51,840 --> 00:46:53,840
And we were just talking.

740
00:46:53,840 --> 00:46:55,840
And it got really quiet.

741
00:46:55,840 --> 00:46:57,840
And she was staring at me.

742
00:46:57,840 --> 00:46:59,840
And so I figured she wants me to kiss her.

743
00:46:59,840 --> 00:47:01,840
Right?

744
00:47:01,840 --> 00:47:03,840
So I did.

745
00:47:03,840 --> 00:47:05,840
And first of all, her lips weren't moving.

746
00:47:05,840 --> 00:47:07,840
They weren't moving at all?

747
00:47:07,840 --> 00:47:09,840
No.

748
00:47:09,840 --> 00:47:11,840
Okay, so fine.

749
00:47:11,840 --> 00:47:13,840
So I was really careful.

750
00:47:13,840 --> 00:47:15,840
And I went really slow.

751
00:47:17,840 --> 00:47:21,840
But then she starts asking me what's wrong with me.

752
00:47:21,840 --> 00:47:23,840
And am I attracted to her?

753
00:47:23,840 --> 00:47:25,840
And am I gay for God's sake?

754
00:47:29,840 --> 00:47:31,840
Okay, so fine.

755
00:47:31,840 --> 00:47:33,840
So I went faster.

756
00:47:33,840 --> 00:47:35,840
And I was just...

757
00:47:35,840 --> 00:47:37,840
I just kissed her harder.

758
00:47:37,840 --> 00:47:39,840
And I was touching her harder.

759
00:47:39,840 --> 00:47:41,840
And like this.

760
00:47:41,840 --> 00:47:43,840
And she freaked out.

761
00:47:43,840 --> 00:47:45,840
You touched her like that?

762
00:47:45,840 --> 00:47:47,840
Like what?

763
00:47:47,840 --> 00:47:49,840
That was pretty hard.

764
00:47:49,840 --> 00:47:51,840
That's hard?

765
00:47:51,840 --> 00:47:53,840
That's hard, isn't it?

766
00:47:53,840 --> 00:47:55,840
I...

767
00:47:59,840 --> 00:48:01,840
You have to be gentle, Raymond.

768
00:48:01,840 --> 00:48:03,840
Come on.

769
00:48:05,840 --> 00:48:07,840
You know how to be gentle.

770
00:48:11,840 --> 00:48:13,840
Feel this?

771
00:48:13,840 --> 00:48:15,840
Yeah.

772
00:48:17,840 --> 00:48:19,840
Feel her skin.

773
00:48:19,840 --> 00:48:21,840
And...

774
00:48:21,840 --> 00:48:23,840
touch her hair.

775
00:48:39,840 --> 00:48:41,840
I don't think she should have talked to her father.

776
00:48:41,840 --> 00:48:43,840
Who called your names?

777
00:48:47,840 --> 00:48:49,840
You better get to bed.

778
00:48:49,840 --> 00:48:51,840
I've got an early train.

779
00:48:51,840 --> 00:48:53,840
Okay.

780
00:49:39,840 --> 00:49:41,840
Are you still up?

781
00:49:41,840 --> 00:49:43,840
Can't sleep.

782
00:49:43,840 --> 00:49:45,840
You're just nervous about your trip.

783
00:50:21,840 --> 00:50:23,840
She keeps bringing me this goddamn cheese

784
00:50:23,840 --> 00:50:25,840
and I keep eating it.

785
00:51:05,840 --> 00:51:07,840
They're from our county.

786
00:51:07,840 --> 00:51:25,840
I'm in another cramp.

787
00:51:39,840 --> 00:51:41,840
The other hip.

788
00:51:41,840 --> 00:51:43,840
The other hip.

789
00:51:43,840 --> 00:51:45,840
The other hip.

790
00:51:45,840 --> 00:52:13,840
Thanks.

791
00:52:31,840 --> 00:52:33,840
I think if I know we'd be mad.

792
00:52:43,840 --> 00:52:45,840
I want to be very sure.

793
00:52:45,840 --> 00:52:47,840
I don't believe it is.

794
00:52:47,840 --> 00:52:55,840
We should both know it is.

795
00:53:17,840 --> 00:53:19,840
We should both know it is.

796
00:53:19,840 --> 00:53:47,840
Jenny.

797
00:53:49,840 --> 00:53:53,840
Jenny.

798
00:54:19,840 --> 00:54:43,840
We have some water, please.

799
00:55:23,840 --> 00:55:25,840
Brandon missed his train.

800
00:55:25,840 --> 00:55:27,840
Just a minute.

801
00:55:27,840 --> 00:55:29,840
His bed hasn't been sucked in,

802
00:55:29,840 --> 00:55:31,840
but his bed is still here.

803
00:55:31,840 --> 00:55:33,840
I'm sure he's around somewhere.

804
00:55:33,840 --> 00:55:35,840
Rachel, I think we can get in here

805
00:55:35,840 --> 00:55:37,840
to help you with the door locked.

806
00:55:37,840 --> 00:55:39,840
Come on, David.

807
00:56:07,840 --> 00:56:09,840
Good morning.

808
00:56:13,840 --> 00:56:15,840
Is everything all right?

809
00:56:21,840 --> 00:56:23,840
It's not a matter of trust, Helen.

810
00:56:23,840 --> 00:56:25,840
It's a matter of family.

811
00:56:25,840 --> 00:56:27,840
You don't lock the door.

812
00:56:33,840 --> 00:56:35,840
Where in the world have you been?

813
00:56:35,840 --> 00:56:37,840
I've not seen you walk.

814
00:56:37,840 --> 00:56:39,840
Without your shoes?

815
00:56:49,840 --> 00:56:51,840
What is this cheese doing all over the floor?

816
00:56:51,840 --> 00:56:53,840
I swear this is the most disorganized

817
00:56:53,840 --> 00:56:55,840
house in all of America.

818
00:57:07,840 --> 00:57:09,840
Isn't anyone going to answer the phone?

819
00:57:17,840 --> 00:57:19,840
Hello.

820
00:57:19,840 --> 00:57:21,840
What's going on? Nobody answers the damn phone?

821
00:57:21,840 --> 00:57:23,840
Tom, what a surprise to hear from you.

822
00:57:27,840 --> 00:57:29,840
He's here.

823
00:57:31,840 --> 00:57:33,840
That's for sure.

824
00:57:39,840 --> 00:57:41,840
What's going on, Ray? Nobody answers the damn phone?

825
00:57:41,840 --> 00:57:43,840
I'm sorry, I was outside.

826
00:57:43,840 --> 00:57:45,840
Listen, Ray, I'm in real trouble here.

827
00:57:45,840 --> 00:57:47,840
I need some very important samples.

828
00:57:47,840 --> 00:57:49,840
Where are they?

829
00:57:49,840 --> 00:57:51,840
They're behind the desk. They're on the floor.

830
00:57:51,840 --> 00:57:53,840
The sample tape's called

831
00:57:53,840 --> 00:57:55,840
How to Project a Power Image.

832
00:58:01,840 --> 00:58:03,840
Why don't you come home and pick up the samples yourself?

833
00:58:07,840 --> 00:58:09,840
How many times have I told you to take a complete set

834
00:58:09,840 --> 00:58:11,840
on each trip?

835
00:58:11,840 --> 00:58:13,840
If you ran your business right,

836
00:58:13,840 --> 00:58:15,840
you wouldn't have to travel all the time, would you?

837
00:58:15,840 --> 00:58:17,840
Because I make the money, let other people travel for them.

838
00:58:17,840 --> 00:58:19,840
What's the matter with traveling, Susan?

839
00:58:19,840 --> 00:58:21,840
I like to travel.

840
00:58:25,840 --> 00:58:27,840
Dad.

841
00:58:33,840 --> 00:58:35,840
Shit!

842
00:58:37,840 --> 00:58:39,840
Yes.

843
00:58:39,840 --> 00:58:41,840
God, you gotta find them, Ray.

844
00:58:41,840 --> 00:58:43,840
Did you hear me?

845
00:58:43,840 --> 00:58:45,840
Yes.

846
00:58:45,840 --> 00:58:47,840
You haven't touched the car, have you?

847
00:58:47,840 --> 00:58:49,840
No.

848
00:58:49,840 --> 00:58:51,840
How about the dog? You taking good care of him?

849
00:58:51,840 --> 00:58:53,840
The dog seems fine.

850
00:58:53,840 --> 00:58:55,840
How about the teeth?

851
00:58:55,840 --> 00:58:57,840
What?

852
00:58:57,840 --> 00:58:59,840
The gums, the gums. Are they red and bleeding?

853
00:58:59,840 --> 00:59:01,840
No.

854
00:59:01,840 --> 00:59:03,840
Please find the sample, Ray.

855
00:59:03,840 --> 00:59:05,840
But I can't find him.

856
00:59:05,840 --> 00:59:07,840
Well, you've got to.

857
00:59:07,840 --> 00:59:09,840
I'll hold.

858
00:59:21,840 --> 00:59:23,840
Where are you going?

859
00:59:23,840 --> 00:59:25,840
Out.

860
00:59:25,840 --> 00:59:27,840
As long as you're here, you can help me take your mother to her doctor's appointment.

861
00:59:27,840 --> 00:59:29,840
You take her.

862
00:59:29,840 --> 00:59:31,840
I wasn't going to be here at all, was I?

863
00:59:31,840 --> 00:59:33,840
But you are. We certainly could use your help.

864
00:59:33,840 --> 00:59:35,840
I'm sure you can manage.

865
00:59:35,840 --> 00:59:37,840
He's probably got a girl to see.

866
00:59:37,840 --> 00:59:39,840
I don't have a girl to see.

867
00:59:39,840 --> 00:59:41,840
Helen?

868
00:59:41,840 --> 00:59:43,840
Can you do me a favor?

869
00:59:43,840 --> 00:59:45,840
Shut your big fat mouth for once!

870
00:59:45,840 --> 00:59:47,840
Helen! Helen, wait.

871
00:59:47,840 --> 00:59:49,840
I'm sorry. Okay?

872
00:59:49,840 --> 00:59:51,840
Please don't go. Just give me one second.

873
00:59:51,840 --> 00:59:53,840
Helen, I'm sorry.

874
00:59:53,840 --> 00:59:55,840
I swear to God, I didn't mean it.

875
00:59:55,840 --> 00:59:57,840
You said I had a fat mouth!

876
00:59:57,840 --> 01:00:01,840
You don't have a fat mouth!

877
01:00:47,840 --> 01:00:49,840
I'm sorry.

878
01:00:49,840 --> 01:00:51,840
I'm sorry.

879
01:00:51,840 --> 01:00:53,840
I'm sorry.

880
01:00:53,840 --> 01:00:55,840
I'm sorry.

881
01:00:55,840 --> 01:01:23,840
Raymond!

882
01:01:25,840 --> 01:01:29,840
I have to get ready for my appointment.

883
01:01:57,840 --> 01:01:59,840
What happened to your skin?

884
01:01:59,840 --> 01:02:01,840
I've got such lovely skin and you've rubbed it raw.

885
01:02:01,840 --> 01:02:03,840
Do me a favor and don't worry about it, okay?

886
01:02:03,840 --> 01:02:05,840
How do you expect me to get to town?

887
01:02:05,840 --> 01:02:07,840
Call a taxi.

888
01:02:07,840 --> 01:02:09,840
I don't want to call a taxi.

889
01:02:37,840 --> 01:02:39,840
Oh, shit. Here comes Walter Newton.

890
01:02:45,840 --> 01:02:47,840
Hi, Walter. How's it going?

891
01:02:47,840 --> 01:02:49,840
I thought you'd like to know.

892
01:02:49,840 --> 01:02:51,840
I thought your dog had into the woods behind my house.

893
01:02:51,840 --> 01:02:53,840
Oh, all right. Raymond will get him later.

894
01:02:53,840 --> 01:02:55,840
But right now we're late for an appointment.

895
01:02:55,840 --> 01:02:57,840
Taking good care of your mother, Raymond?

896
01:03:01,840 --> 01:03:03,840
We really have to go, okay, Walter?

897
01:03:03,840 --> 01:03:05,840
You tell your daddy, he should slow down.

898
01:03:05,840 --> 01:03:07,840
Stop and...

899
01:03:09,840 --> 01:03:11,840
How are you?

900
01:03:11,840 --> 01:03:13,840
Hanging in there.

901
01:03:13,840 --> 01:03:15,840
I got my crutches today.

902
01:03:17,840 --> 01:03:19,840
We've been shopping for shoes.

903
01:03:19,840 --> 01:03:21,840
You know what that's like.

904
01:03:21,840 --> 01:03:23,840
Is he as picky as Raymond?

905
01:03:23,840 --> 01:03:25,840
What do you think?

906
01:03:25,840 --> 01:03:27,840
He had his way, he wears sneakers all year round.

907
01:03:27,840 --> 01:03:29,840
But he is not about to wear sneakers to his sister's wedding.

908
01:03:31,840 --> 01:03:33,840
Don't I know it?

909
01:03:33,840 --> 01:03:35,840
He's strictly into that horrendous grunge thing.

910
01:03:39,840 --> 01:03:41,840
What kind of shoes do you like to see on a guy, Fran?

911
01:03:43,840 --> 01:03:45,840
Fran?

912
01:03:45,840 --> 01:03:47,840
I'm sure you have a preference.

913
01:03:47,840 --> 01:03:49,840
Mrs. Gibson to you.

914
01:03:49,840 --> 01:03:51,840
He's too much.

915
01:03:51,840 --> 01:03:53,840
You know, I got a funny story about shoes.

916
01:03:53,840 --> 01:03:55,840
Lower your voice.

917
01:03:57,840 --> 01:03:59,840
I was at Jones Beach, right?

918
01:03:59,840 --> 01:04:01,840
And this short, chunky guy with pale white skin

919
01:04:01,840 --> 01:04:03,840
comes walking down the beach,

920
01:04:03,840 --> 01:04:05,840
and he's wearing a bathing suit,

921
01:04:05,840 --> 01:04:07,840
black socks, and black shoes.

922
01:04:07,840 --> 01:04:09,840
And he's got the biggest damn feet

923
01:04:09,840 --> 01:04:11,840
that I've ever seen in my whole entire life.

924
01:04:11,840 --> 01:04:13,840
I mean, their gunboats.

925
01:04:13,840 --> 01:04:15,840
Raymond.

926
01:04:15,840 --> 01:04:17,840
And he walks over,

927
01:04:17,840 --> 01:04:19,840
and he sits down between these two beautiful girls

928
01:04:19,840 --> 01:04:21,840
and bikinis, right?

929
01:04:21,840 --> 01:04:23,840
So I'm thinking there's got to be some correlation here

930
01:04:23,840 --> 01:04:25,840
between shoe size.

931
01:04:25,840 --> 01:04:27,840
All right, that's enough.

932
01:04:27,840 --> 01:04:29,840
I think you know what I mean.

933
01:04:29,840 --> 01:04:31,840
Mrs. Dadaway?

934
01:04:33,840 --> 01:04:35,840
Dr. Marcus will see you now.

935
01:04:41,840 --> 01:04:43,840
Now, try and move around every day, all right?

936
01:04:43,840 --> 01:04:45,840
Okay.

937
01:04:45,840 --> 01:04:47,840
Healing process needs a little help.

938
01:04:47,840 --> 01:04:49,840
You should have picked these crutches up a week ago, Raymond,

939
01:04:49,840 --> 01:04:51,840
but apparently your mother

940
01:04:51,840 --> 01:04:53,840
likes to spend much of her time in the horizontal position.

941
01:04:53,840 --> 01:04:55,840
Oh, God, what did I just say?

942
01:04:55,840 --> 01:04:57,840
Yeah.

943
01:04:57,840 --> 01:04:59,840
Oh, God.

944
01:04:59,840 --> 01:05:01,840
The point is, with legs as pretty as yours,

945
01:05:01,840 --> 01:05:03,840
I'd hate to see this break heel in a bad way.

946
01:05:03,840 --> 01:05:05,840
You stop it, Roger.

947
01:05:05,840 --> 01:05:07,840
Say, mama just telling me about that internship.

948
01:05:07,840 --> 01:05:09,840
He's very impressed, Raymond.

949
01:05:09,840 --> 01:05:11,840
You know, I'd be glad to write a general letter

950
01:05:11,840 --> 01:05:13,840
of recommendation for any of your endeavors.

951
01:05:13,840 --> 01:05:15,840
Isn't that great?

952
01:05:15,840 --> 01:05:17,840
Remember when I was in your shoes?

953
01:05:17,840 --> 01:05:19,840
I'm gonna grade you.

954
01:05:19,840 --> 01:05:21,840
I'm gonna grade you.

955
01:05:21,840 --> 01:05:23,840
I'm gonna grade you when I was in your shoes.

956
01:05:23,840 --> 01:05:25,840
I'll get a great story about shoes.

957
01:05:25,840 --> 01:05:27,840
Raymond will call you this week.

958
01:05:29,840 --> 01:05:31,840
What was that ridiculous business with the shoes for God's sake?

959
01:05:31,840 --> 01:05:33,840
Friend, write it up.

960
01:05:33,840 --> 01:05:35,840
Stop calling her friend!

961
01:05:39,840 --> 01:05:41,840
Yes, she has a cast on her leg.

962
01:05:41,840 --> 01:05:43,840
Would you know any place that would have someone

963
01:05:43,840 --> 01:05:45,840
if you start either today or tomorrow?

964
01:05:45,840 --> 01:05:47,840
No, that's all right. Thank you.

965
01:05:49,840 --> 01:05:51,840
I told you to wait until Monday.

966
01:05:51,840 --> 01:05:53,840
I'd like to go this weekend.

967
01:05:53,840 --> 01:05:55,840
Should have thought of that before you insulted your aunt.

968
01:05:59,840 --> 01:06:01,840
I wouldn't be here at all if you hadn't taken us pills.

969
01:06:01,840 --> 01:06:03,840
Jesus, don't use that against me.

970
01:06:03,840 --> 01:06:05,840
Then don't tell me that I missed my training

971
01:06:05,840 --> 01:06:07,840
because I insulted Anne Helen because it's bullshit.

972
01:06:07,840 --> 01:06:09,840
Not entirely.

973
01:06:09,840 --> 01:06:11,840
Do you have to tell your father

974
01:06:11,840 --> 01:06:13,840
every goddamn detail about what we did?

975
01:06:13,840 --> 01:06:15,840
I was mad at you.

976
01:06:15,840 --> 01:06:17,840
He called my mother.

977
01:06:17,840 --> 01:06:19,840
You're right. I shouldn't have told him.

978
01:06:19,840 --> 01:06:21,840
Then why did you?

979
01:06:21,840 --> 01:06:23,840
Because you got so rough.

980
01:06:23,840 --> 01:06:25,840
You didn't like anything that I did.

981
01:06:25,840 --> 01:06:27,840
I thought you were being weird.

982
01:06:27,840 --> 01:06:29,840
Weird? What is weird? Tell me what weird is.

983
01:06:29,840 --> 01:06:31,840
How many people have you kissed?

984
01:06:31,840 --> 01:06:33,840
I don't know.

985
01:06:33,840 --> 01:06:35,840
Look, I'm sorry if I made you feel like there's something...

986
01:06:35,840 --> 01:06:37,840
I'm sorry too. I'm very sorry.

987
01:06:37,840 --> 01:06:39,840
But there's nothing wrong with me.

988
01:06:39,840 --> 01:06:41,840
Okay? But there's something wrong with me.

989
01:06:41,840 --> 01:06:43,840
Okay? But there's something completely wrong with you.

990
01:06:43,840 --> 01:06:45,840
If you have to run home and tell your father,

991
01:06:45,840 --> 01:06:47,840
God knows what about what happened between you and me.

992
01:06:47,840 --> 01:06:49,840
You're scared, okay?

993
01:06:55,840 --> 01:06:57,840
I thought you were supposed to be in Washington.

994
01:06:59,840 --> 01:07:01,840
My aunt couldn't stay.

995
01:07:01,840 --> 01:07:03,840
What are you gonna do?

996
01:07:03,840 --> 01:07:05,840
I'm fucking up.

997
01:08:19,839 --> 01:08:21,839
Maybe we could just sit and talk for a while, okay?

998
01:08:21,839 --> 01:08:23,839
Okay.

999
01:08:37,839 --> 01:08:39,839
Did you ever think about that?

1000
01:08:39,839 --> 01:08:41,839
No.

1001
01:08:41,839 --> 01:08:43,839
You never thought about it?

1002
01:08:43,839 --> 01:08:45,839
Maybe once.

1003
01:08:45,839 --> 01:08:47,839
Philoaks hung himself with a belt over a door.

1004
01:08:47,839 --> 01:08:49,839
He made a loop in the belt.

1005
01:08:49,839 --> 01:08:51,839
He put the other end of the belt over the top of the door

1006
01:08:51,839 --> 01:08:53,839
and then he closed it.

1007
01:08:57,839 --> 01:08:59,839
Who's Philoaks?

1008
01:08:59,839 --> 01:09:01,839
So, when do you think you'll leave?

1009
01:09:01,839 --> 01:09:03,839
As soon as we get in there.

1010
01:09:03,839 --> 01:09:05,839
Maybe we can get together before then?

1011
01:09:05,839 --> 01:09:07,839
Okay.

1012
01:09:55,839 --> 01:09:57,839
Ha!

1013
01:09:57,839 --> 01:09:59,839
How's it going, Ray?

1014
01:09:59,839 --> 01:10:01,839
What are you doing here?

1015
01:10:01,839 --> 01:10:03,839
I live here, don't I?

1016
01:10:07,839 --> 01:10:09,839
So, you leave your mother alone for half the night?

1017
01:10:09,839 --> 01:10:11,839
No.

1018
01:10:11,839 --> 01:10:13,839
Three o'clock in the morning, is it?

1019
01:10:13,839 --> 01:10:15,839
I don't know.

1020
01:10:19,839 --> 01:10:21,839
Was it an emergency?

1021
01:10:21,839 --> 01:10:23,839
I assume that it was an emergency

1022
01:10:23,839 --> 01:10:25,839
because that's the only reason

1023
01:10:25,839 --> 01:10:27,839
that you'd use my car.

1024
01:10:31,839 --> 01:10:33,839
I found out Helen was here.

1025
01:10:33,839 --> 01:10:35,839
I thought that was pretty interesting.

1026
01:10:37,839 --> 01:10:41,839
I don't like to have her  in my house.

1027
01:10:41,839 --> 01:10:43,839
I know.

1028
01:10:43,839 --> 01:10:45,839
Then what the hell was she doing here?

1029
01:10:45,839 --> 01:10:47,839
So, I could go to Washington.

1030
01:10:47,839 --> 01:10:49,839
Sorry, I didn't catch that.

1031
01:10:49,839 --> 01:10:51,839
So, I could go to Washington.

1032
01:10:51,839 --> 01:10:53,839
Oh, that's just wonderful, Ray.

1033
01:10:53,839 --> 01:10:55,839
Uh, what is it?

1034
01:10:55,839 --> 01:10:57,839
Leave your mother with my psychotic sister.

1035
01:10:57,839 --> 01:10:59,839
What the hell do you care?

1036
01:10:59,839 --> 01:11:01,839
Just look after number one, right?

1037
01:11:01,839 --> 01:11:03,839
Oh.

1038
01:11:05,839 --> 01:11:07,839
And look what I found.

1039
01:11:07,839 --> 01:11:09,839
I swear to God, I couldn't find him.

1040
01:11:09,839 --> 01:11:11,839
Now I have to fly back there first thing in the morning.

1041
01:11:11,839 --> 01:11:13,839
You came back just for those?

1042
01:11:13,839 --> 01:11:15,839
These are what pay the bills around here!

1043
01:11:19,839 --> 01:11:21,839
Now, I think we have a very disturbing

1044
01:11:21,839 --> 01:11:23,839
matter to discuss.

1045
01:11:25,839 --> 01:11:27,839
Frank!

1046
01:11:33,839 --> 01:11:35,839
Good boy!

1047
01:11:45,839 --> 01:11:47,839
Lou Vicarro gave me that dog.

1048
01:11:51,839 --> 01:11:53,839
He'd gone to Australia

1049
01:11:53,839 --> 01:11:55,839
to sell the discount chains.

1050
01:11:57,839 --> 01:11:59,839
I love these tops.

1051
01:12:07,839 --> 01:12:09,839
I know you and your mother don't think much of my work.

1052
01:12:11,839 --> 01:12:13,839
It's not true.

1053
01:12:13,839 --> 01:12:15,839
Come on, Ray, I know this score.

1054
01:12:17,839 --> 01:12:19,839
I just wish that you didn't have to travel somewhere.

1055
01:12:19,839 --> 01:12:21,839
Ha!

1056
01:12:21,839 --> 01:12:23,839
It's the name of the game in sales.

1057
01:12:29,839 --> 01:12:31,839
Well, sometimes I think I miss

1058
01:12:31,839 --> 01:12:33,839
not seeing more of what's going on with you.

1059
01:12:41,839 --> 01:12:43,839
This trip has been a disaster so far.

1060
01:12:43,839 --> 01:12:45,839
I don't know what the fuck is happening

1061
01:12:45,839 --> 01:12:47,839
to the video market.

1062
01:12:55,839 --> 01:12:57,839
I don't think I can afford

1063
01:12:57,839 --> 01:12:59,839
next year's tuition rate,

1064
01:12:59,839 --> 01:13:01,839
whether without the loans and the scholarships.

1065
01:13:05,839 --> 01:13:07,839
You spend a year at home,

1066
01:13:07,839 --> 01:13:09,839
you can spend a year.

1067
01:13:09,839 --> 01:13:11,839
We work together, we make some money.

1068
01:13:13,839 --> 01:13:15,839
Then you go back to school.

1069
01:13:17,839 --> 01:13:19,839
I have a problem with that.

1070
01:13:19,839 --> 01:13:21,839
Can we talk about this, please?

1071
01:13:21,839 --> 01:13:23,839
Sure, you can talk about it.

1072
01:13:23,839 --> 01:13:25,839
Okay.

1073
01:13:27,839 --> 01:13:29,839
I just...

1074
01:13:31,839 --> 01:13:33,839
I'll be goddamned.

1075
01:13:35,839 --> 01:13:37,839
Franky!

1076
01:13:37,839 --> 01:13:39,839
Come on, boy!

1077
01:13:39,839 --> 01:13:41,839
Come on, and as my boy!

1078
01:13:41,839 --> 01:13:43,839
Hey, where you been?

1079
01:13:43,839 --> 01:13:45,839
How where you been, you little rascal?

1080
01:14:03,839 --> 01:14:05,839
How's the late?

1081
01:14:05,839 --> 01:14:07,839
Still sore.

1082
01:14:19,839 --> 01:14:21,839
How sore?

1083
01:14:21,839 --> 01:14:25,839
It keeps me up most nights.

1084
01:15:09,839 --> 01:15:11,839
Sorry.

1085
01:15:15,839 --> 01:15:17,839
Tom...

1086
01:15:17,839 --> 01:15:19,839
Yes, my boy.

1087
01:15:21,839 --> 01:15:23,839
What was your idea?

1088
01:15:25,839 --> 01:15:27,839
If he came on with me as a salesman,

1089
01:15:27,839 --> 01:15:29,839
I could double what I'm doing now.

1090
01:15:33,839 --> 01:15:35,839
He doesn't want to go into the business with you, Tom.

1091
01:15:35,839 --> 01:15:37,839
He wants to be a doctor.

1092
01:15:37,839 --> 01:15:39,839
Okay, I don't have any problem with that.

1093
01:15:39,839 --> 01:15:41,839
Why can't he be a salesman now?

1094
01:15:43,839 --> 01:15:45,839
And a doctor later, he's young.

1095
01:15:49,839 --> 01:15:51,839
There's gotta be some way for him to get back to school.

1096
01:15:51,839 --> 01:15:53,839
He's full.

1097
01:15:55,839 --> 01:15:57,839
I'll gladly show you the numbers.

1098
01:15:57,839 --> 01:15:59,839
They just don't want to hand out.

1099
01:16:17,839 --> 01:16:19,839
Hi.

1100
01:16:19,839 --> 01:16:21,839
Hi.

1101
01:16:21,839 --> 01:16:23,839
What are you doing here?

1102
01:16:23,839 --> 01:16:25,839
I want to talk to you.

1103
01:16:27,839 --> 01:16:29,839
It's just a bad time.

1104
01:16:29,839 --> 01:16:31,839
Why can't I come to your house?

1105
01:16:31,839 --> 01:16:33,839
Is it because I'm too young?

1106
01:16:33,839 --> 01:16:35,839
No, of course not.

1107
01:16:35,839 --> 01:16:37,839
Can we talk later?

1108
01:16:37,839 --> 01:16:39,839
I'll talk now.

1109
01:16:39,839 --> 01:16:41,839
Show me your room.

1110
01:16:41,839 --> 01:16:43,839
I'm not asleep.

1111
01:16:43,839 --> 01:16:45,839
Be very quiet.

1112
01:17:21,839 --> 01:17:23,839
I asked you not to do this, Raymond.

1113
01:17:23,839 --> 01:17:25,839
You're not doing anything.

1114
01:17:25,839 --> 01:17:29,839
Shouldn't you be at home studying for the SATs or something?

1115
01:17:29,839 --> 01:17:32,839
I don't see why Raymond can't have me over to his house.

1116
01:17:32,839 --> 01:17:34,839
Raymond can have you over to his house.

1117
01:17:34,839 --> 01:17:37,839
Raymond just can't fuck you at his house.

1118
01:17:37,839 --> 01:17:40,839
Although I don't know what he'd want to after all the trouble you've caused him.

1119
01:17:40,839 --> 01:17:42,839
That's enough. She's leaving.

1120
01:17:42,839 --> 01:17:45,839
Let's see how he can have some inappropriate control over his life.

1121
01:17:45,839 --> 01:17:48,839
What's this? Are you like James?

1122
01:17:48,839 --> 01:17:51,839
A little baby cycle babble?

1123
01:17:51,839 --> 01:17:53,839
She's not old and pathetic.

1124
01:17:55,839 --> 01:17:57,839
Oh, I'm sorry.

1125
01:17:57,839 --> 01:17:59,839
I'm sorry!

1126
01:17:59,839 --> 01:18:01,839
Hey!

1127
01:18:10,839 --> 01:18:12,839
Raymond, are you sick?

1128
01:18:13,839 --> 01:18:16,839
You think you are talking to me like that?

1129
01:18:16,839 --> 01:18:18,839
I think you are!

1130
01:18:46,839 --> 01:18:59,839
Sheila! Sheila!

1131
01:19:21,839 --> 01:19:23,839
I'll get it!

1132
01:19:24,839 --> 01:19:26,839
Mrs. Ibelly?

1133
01:19:26,839 --> 01:19:27,839
Yes.

1134
01:19:27,839 --> 01:19:29,839
Did you do this to my daughter?

1135
01:19:29,839 --> 01:19:31,839
Let's get one thing straight.

1136
01:19:31,839 --> 01:19:35,839
Your daughter was in my son's room with her shirt off.

1137
01:19:35,839 --> 01:19:37,839
I'm not concerned about the sex.

1138
01:19:37,839 --> 01:19:40,839
Why are psychologists always such permissive parents?

1139
01:19:40,839 --> 01:19:44,839
Tony and I have talked about sex. I'm confident she knows what she's doing.

1140
01:19:44,839 --> 01:19:47,839
You realize you could be facing a lawsuit, Mrs. Ibelly.

1141
01:19:47,839 --> 01:19:50,839
Oh, lawsuit! You must be kidding!

1142
01:19:50,839 --> 01:19:53,839
You assaulted my daughter.

1143
01:19:54,839 --> 01:19:57,839
Oh, that would make the summer complete then.

1144
01:19:57,839 --> 01:20:00,839
I break my leg. Tom goes on another business trip.

1145
01:20:00,839 --> 01:20:04,839
Raymond skips his internship. I find these two humping in my house.

1146
01:20:04,839 --> 01:20:07,839
And now you're telling me that I'm looking at a lawsuit.

1147
01:20:07,839 --> 01:20:10,839
I'm not here to discuss your personal problems.

1148
01:20:10,839 --> 01:20:13,839
Oh, what would you like to discuss then?

1149
01:20:13,839 --> 01:20:16,839
What do you think? I'm some kind of monster?

1150
01:20:19,839 --> 01:20:22,839
I know I lost my temper, but I'm not a very happy woman right now.

1151
01:20:22,839 --> 01:20:26,839
And if that's a crime, then you go ahead and sue me.

1152
01:20:27,839 --> 01:20:30,839
I'm sorry I hit your daughter.

1153
01:20:30,839 --> 01:20:34,839
But it was an accident. I was angry at Raymond.

1154
01:20:35,839 --> 01:20:38,839
And she stepped in the way.

1155
01:20:40,839 --> 01:20:43,839
I never intended to hurt her.

1156
01:20:43,839 --> 01:20:45,839
Wait any other minute.

1157
01:20:51,839 --> 01:20:53,839
I'm sorry.

1158
01:20:54,839 --> 01:20:59,839
My doctor has me on so much medication, I don't know whether I'm coming or going.

1159
01:21:04,839 --> 01:21:06,839
Thank you.

1160
01:21:09,839 --> 01:21:12,839
What kind of medication?

1161
01:21:15,839 --> 01:21:18,839
Darva's hit for the pain in my leg and...

1162
01:21:19,839 --> 01:21:22,839
Zola for depression.

1163
01:21:31,839 --> 01:21:33,839
Are you okay?

1164
01:21:34,839 --> 01:21:37,839
The cornea is scratched.

1165
01:21:43,839 --> 01:21:45,839
I'm sorry.

1166
01:21:46,839 --> 01:21:49,839
I told you not to come over here.

1167
01:21:51,839 --> 01:21:54,839
Don't you even care what happened to me?

1168
01:21:54,839 --> 01:21:56,839
Who gave you the Zola?

1169
01:21:56,839 --> 01:21:58,839
My MD.

1170
01:21:58,839 --> 01:22:00,839
Do you have an analyst?

1171
01:22:01,839 --> 01:22:04,839
Do you think that's worthwhile?

1172
01:22:06,839 --> 01:22:08,839
Of course you do.

1173
01:22:08,839 --> 01:22:12,839
You're a psychiatrist. That was a stupid question.

1174
01:22:14,839 --> 01:22:17,839
I'm sorry, I haven't offered you anything to drink.

1175
01:22:17,839 --> 01:22:19,839
I still be fine.

1176
01:22:19,839 --> 01:22:23,839
So what did you do when I left? What did you say to her?

1177
01:22:27,839 --> 01:22:30,839
Getting a little tired of your evasiveness.

1178
01:22:30,839 --> 01:22:32,839
Sounds like you're alone a lot.

1179
01:22:32,839 --> 01:22:35,839
I've owned a great deal of the time.

1180
01:22:36,839 --> 01:22:39,839
You were probably jealous of Tony and Ray.

1181
01:22:42,839 --> 01:22:44,839
Maybe you're right.

1182
01:22:47,839 --> 01:22:50,839
What did you say your first name was, doctor?

1183
01:22:52,839 --> 01:22:54,839
Go home.

1184
01:22:59,839 --> 01:23:01,839
Go home.

1185
01:23:08,839 --> 01:23:10,839
Actually, it's quite common.

1186
01:23:10,839 --> 01:23:13,839
We're old and over the hill. They're young and just starting.

1187
01:23:13,839 --> 01:23:15,839
Who wouldn't be jealous?

1188
01:23:15,839 --> 01:23:17,839
Put another nail in the coffin, Henry.

1189
01:23:17,839 --> 01:23:19,839
Take care now.

1190
01:23:19,839 --> 01:23:22,839
Don't forget to bring me that doctor's bill.

1191
01:23:26,839 --> 01:23:29,839
He's certainly a nice man.

1192
01:23:35,839 --> 01:23:37,839
Why didn't you tell me about him?

1193
01:23:37,839 --> 01:23:39,839
I don't know him.

1194
01:23:39,839 --> 01:23:42,839
Well, he's coming to dinner with Tony.

1195
01:23:43,839 --> 01:23:45,839
No, he's not.

1196
01:23:45,839 --> 01:23:49,839
We haven't had company in ages. It could be just what we need to pick us up.

1197
01:23:49,839 --> 01:23:51,839
Are you out of your mind?

1198
01:23:52,839 --> 01:23:55,839
Don't start acting like your father.

1199
01:23:55,839 --> 01:23:58,839
There's nothing wrong with wanting to have people over.

1200
01:23:59,839 --> 01:24:04,839
Does it occur to you that this might not be the best time to start entertaining again?

1201
01:24:04,839 --> 01:24:06,839
I don't see why not.

1202
01:24:09,839 --> 01:24:11,839
What are you doing?

1203
01:24:12,839 --> 01:24:15,839
We'll see how dad feels about all this.

1204
01:24:16,839 --> 01:24:18,839
Don't do it.

1205
01:24:23,839 --> 01:24:25,839
You won't believe you.

1206
01:24:26,839 --> 01:24:29,839
Sorry, you know, two seconds. I'll take care of it.

1207
01:24:29,839 --> 01:24:31,839
Is this me? Thanks.

1208
01:24:32,839 --> 01:24:34,839
Hello?

1209
01:24:35,839 --> 01:24:37,839
I'm in a meeting, right?

1210
01:24:37,839 --> 01:24:39,839
You have to come home.

1211
01:24:39,839 --> 01:24:41,839
I just came back from Seattle.

1212
01:24:41,839 --> 01:24:43,839
It's an emergency.

1213
01:24:44,839 --> 01:24:46,839
What's the big emergency?

1214
01:24:46,839 --> 01:24:48,839
Is it your mother?

1215
01:24:48,839 --> 01:24:50,839
Is she okay?

1216
01:24:50,839 --> 01:24:52,839
No, she's not okay.

1217
01:24:52,839 --> 01:24:55,839
Stop playing around, Ray. What happened?

1218
01:24:55,839 --> 01:24:57,839
I can't stay here all year.

1219
01:24:57,839 --> 01:24:59,839
I can't even stay here another day.

1220
01:24:59,839 --> 01:25:02,839
Hey, big, hey, hey, how's it going?

1221
01:25:03,839 --> 01:25:05,839
Can you play some golf?

1222
01:25:05,839 --> 01:25:07,839
Next time, I'll call you.

1223
01:25:08,839 --> 01:25:11,839
You know, this is not going to change our financial situation, Ray.

1224
01:25:11,839 --> 01:25:14,839
I still can't afford school next year.

1225
01:25:14,839 --> 01:25:16,839
I know that.

1226
01:25:16,839 --> 01:25:19,839
Then don't try anything dramatic because it won't work.

1227
01:25:19,839 --> 01:25:22,839
I don't care where I go, but I can't stay here.

1228
01:25:23,839 --> 01:25:25,839
Why?

1229
01:25:25,839 --> 01:25:27,839
We're sleeping together.

1230
01:25:29,839 --> 01:25:31,839
Who?

1231
01:25:31,839 --> 01:25:33,839
Who do you think?

1232
01:25:37,839 --> 01:25:39,839
I'm sorry, would you excuse me for a second?

1233
01:25:39,839 --> 01:25:42,839
It's just a little family matter.

1234
01:25:42,839 --> 01:25:44,839
Oh, of course.

1235
01:25:44,839 --> 01:25:46,839
Thanks.

1236
01:25:49,839 --> 01:25:51,839
I want to talk to your mother.

1237
01:25:51,839 --> 01:25:52,839
Why?

1238
01:25:52,839 --> 01:25:55,839
Because I want to find out what the fuck is going on in my house.

1239
01:25:55,839 --> 01:25:56,839
That's why.

1240
01:25:56,839 --> 01:25:58,839
I'm telling you what's going on.

1241
01:25:58,839 --> 01:26:00,839
Your mother wouldn't do something that sick.

1242
01:26:00,839 --> 01:26:02,839
But I would.

1243
01:26:02,839 --> 01:26:04,839
I don't know what you're capable of, Ray,

1244
01:26:04,839 --> 01:26:06,839
but I've been married to your mother for over 20 years.

1245
01:26:06,839 --> 01:26:08,839
I think I know her a little bit better than you do.

1246
01:26:08,839 --> 01:26:09,839
I don't believe it.

1247
01:26:09,839 --> 01:26:11,839
Hello?

1248
01:26:11,839 --> 01:26:12,839
Susan.

1249
01:26:12,839 --> 01:26:13,839
Tom?

1250
01:26:13,839 --> 01:26:16,839
What the hell is going on over there?

1251
01:26:16,839 --> 01:26:17,839
Why?

1252
01:26:17,839 --> 01:26:20,839
I don't even want to repeat what he just said.

1253
01:26:20,839 --> 01:26:23,839
Look, he's very upset about having to stay here.

1254
01:26:23,839 --> 01:26:25,839
Jesus!

1255
01:26:25,839 --> 01:26:27,839
Ray, what is the matter with you?

1256
01:26:27,839 --> 01:26:28,839
This is crazy.

1257
01:26:28,839 --> 01:26:31,839
He doesn't want to be here. That's what this is all about.

1258
01:26:31,839 --> 01:26:32,839
Tell him the truth.

1259
01:26:32,839 --> 01:26:34,839
Would you hang up so I can talk to your father?

1260
01:26:34,839 --> 01:26:35,839
No.

1261
01:26:35,839 --> 01:26:36,839
Tell him the truth.

1262
01:26:36,839 --> 01:26:37,839
Tom?

1263
01:26:37,839 --> 01:26:39,839
Yeah.

1264
01:26:39,839 --> 01:26:41,839
I'll call you later.

1265
01:26:41,839 --> 01:26:43,839
I really don't need this.

1266
01:26:43,839 --> 01:26:45,839
She has a birthmark on her ass, Dad, doesn't she?

1267
01:26:45,839 --> 01:26:47,839
Watch your mouth, Raymond.

1268
01:26:47,839 --> 01:26:50,839
The birthmark is shaped like the shopping cart, isn't it?

1269
01:26:50,839 --> 01:26:52,839
Oh, you must have seen it in the shower.

1270
01:26:52,839 --> 01:26:54,839
Well, what the hell was he doing in the shower?

1271
01:26:54,839 --> 01:26:56,839
I need him to hold me up so I don't fall.

1272
01:26:56,839 --> 01:26:58,839
It wasn't just a shower, Dad.

1273
01:26:58,839 --> 01:26:59,839
Enough, Raymond.

1274
01:26:59,839 --> 01:27:01,839
Listen, let me call you later.

1275
01:27:01,839 --> 01:27:03,839
Can you take care of this? Get him some help.

1276
01:27:03,839 --> 01:27:04,839
Don't try.

1277
01:27:04,839 --> 01:27:06,839
I really don't need this now.

1278
01:27:06,839 --> 01:27:08,839
Things are going very badly.

1279
01:27:08,839 --> 01:27:10,839
I'm in a real crisis here.

1280
01:27:10,839 --> 01:27:11,839
Honey, don't worry about it.

1281
01:27:11,839 --> 01:27:13,839
I'll call you right back.

1282
01:27:13,839 --> 01:27:15,839
Don't hang up, Dad.

1283
01:27:15,839 --> 01:27:17,839
Jesus.

1284
01:27:21,839 --> 01:27:23,839
Come on, Tom. We haven't got all day.

1285
01:27:23,839 --> 01:27:25,839
Hey, I'm done. I'm with you.

1286
01:27:25,839 --> 01:27:26,839
Is that good?

1287
01:27:26,839 --> 01:27:28,839
I'll just take it, son.

1288
01:28:17,839 --> 01:28:19,839
I'm sorry, Dad.

1289
01:28:19,839 --> 01:28:21,839
I'm sorry.

1290
01:28:21,839 --> 01:28:23,839
I'm sorry.

1291
01:28:23,839 --> 01:28:25,839
I'm sorry.

1292
01:29:11,839 --> 01:29:13,839
The hamburgers are ready.

1293
01:29:16,839 --> 01:29:18,839
Come on, before they get cold.

1294
01:29:21,839 --> 01:29:23,839
Raymond, I went to the trouble to make this.

1295
01:29:23,839 --> 01:29:26,839
Would you please get out here and eat it?

1296
01:29:30,839 --> 01:29:32,839
Can I do anything around here?

1297
01:29:32,839 --> 01:29:45,839
What's this bell doing sticking out of the door?

1298
01:30:08,839 --> 01:30:11,839
Stop it, honey. Stop it.

1299
01:30:11,839 --> 01:30:13,839
Stop it.

1300
01:30:54,839 --> 01:30:56,839
Hey, Ray.

1301
01:30:56,839 --> 01:30:58,839
Hey, Ray.

1302
01:30:58,839 --> 01:31:01,839
Sorry about the other night, man.

1303
01:31:02,839 --> 01:31:05,839
I spoke to Curtis and he says he's sorry, too.

1304
01:31:07,839 --> 01:31:09,839
What are you doing?

1305
01:31:09,839 --> 01:31:11,839
Choking my mother.

1306
01:31:13,839 --> 01:31:15,839
I guess you better go to the house, huh?

1307
01:31:16,839 --> 01:31:18,839
Curtis, you're a guy.

1308
01:31:18,839 --> 01:31:20,839
I'm the King of Kings.

1309
01:31:21,839 --> 01:31:23,839
Alright, Ray.

1310
01:31:23,839 --> 01:31:25,839
It's like my bite is spinach.

1311
01:31:28,839 --> 01:31:32,839
First, you take a hyperbolic paraboloid and a cone.

1312
01:31:32,839 --> 01:31:36,839
And the paraboloid intersects the top of the cone, right?

1313
01:31:36,839 --> 01:31:40,839
Now you try and find the volume of the solid

1314
01:31:40,839 --> 01:31:43,839
bounded by the cone and the paraboloid.

1315
01:31:43,839 --> 01:31:46,839
Oh, my God. It's like we're in a broader stunt theme.

1316
01:31:46,839 --> 01:31:48,839
A broader stunt theme?

1317
01:31:48,839 --> 01:31:51,839
I don't know. Are we in a broader stunt theme?

1318
01:31:52,839 --> 01:31:54,839
How the fuck does that song go?

1319
01:31:54,839 --> 01:31:56,839
Mein Hut?

1320
01:31:56,839 --> 01:31:58,839
Mein Hut.

1321
01:31:58,839 --> 01:32:00,839
Here we go.

1322
01:32:00,839 --> 01:32:02,839
Mein Hut, Eerhardt.

1323
01:32:02,839 --> 01:32:04,839
Mein Hut, Eerhardt.

1324
01:32:04,839 --> 01:32:06,839
Drei Ecken.

1325
01:32:06,839 --> 01:32:11,839
Drei Ecken hat mein Hut.

1326
01:32:11,839 --> 01:32:14,839
Und hat er nicht.

1327
01:32:14,839 --> 01:32:16,839
Drei nicht.

1328
01:32:16,839 --> 01:32:18,839
Drei Ecken.

1329
01:32:18,839 --> 01:32:22,839
Denn ist der nicht.

1330
01:32:22,839 --> 01:32:24,839
Mein Hut.

1331
01:32:24,839 --> 01:32:26,839
Mein Hut.

1332
01:32:26,839 --> 01:32:28,839
Eerhardt.

1333
01:32:28,839 --> 01:32:30,839
Mein Hut.

1334
01:32:30,839 --> 01:32:32,839
Let's take a trip.

1335
01:32:32,839 --> 01:32:34,839
We're here.

1336
01:32:34,839 --> 01:32:36,839
Let's go.

1337
01:32:36,839 --> 01:32:38,839
See the crew.

1338
01:32:38,839 --> 01:32:48,839
Get to finally get to finally get to finally get to know each other.

1339
01:32:56,839 --> 01:33:00,839
Just to be alone with me.

1340
01:33:00,839 --> 01:33:04,839
Just to be alone.

1341
01:33:06,839 --> 01:33:10,839
Just to be alone with me.

1342
01:33:30,839 --> 01:33:33,839
Hey! Raymond!

1343
01:33:33,839 --> 01:33:35,839
Where is he?

1344
01:33:35,839 --> 01:33:37,839
I don't know, man. I don't see him.

1345
01:33:37,839 --> 01:33:39,839
Raymond!

1346
01:33:39,839 --> 01:33:41,839
What if something happened to him, Mickey?

1347
01:33:41,839 --> 01:33:43,839
We gotta find a way to get down there.

1348
01:33:43,839 --> 01:33:45,839
Can't climb down these fucking cliffs.

1349
01:33:45,839 --> 01:33:47,839
Then what are we gonna do?

1350
01:33:47,839 --> 01:33:49,839
If you can hear us, yell!

1351
01:33:49,839 --> 01:33:51,839
We gotta go call the cops.

1352
01:33:51,839 --> 01:33:55,839
Oh, fuck.

1353
01:34:21,839 --> 01:34:27,839
Hey, hey, hey.

1354
01:35:26,839 --> 01:35:30,839
Last night I told a stranger all about you

1355
01:35:31,839 --> 01:35:36,839
This mild pageant leave, a taste of leave

1356
01:35:37,839 --> 01:35:40,839
I've always known you would succeed

1357
01:35:40,839 --> 01:35:44,839
I don't watch you try and I know

1358
01:35:51,839 --> 01:35:54,839
Thanks a lot  What the fuck happened to you?

1359
01:35:54,839 --> 01:35:57,839
Felt into an old quarry  A what?

1360
01:35:57,839 --> 01:36:02,839
An old quarry  You alright?

1361
01:36:29,839 --> 01:36:31,839
Despite of me

1362
01:36:35,839 --> 01:36:39,839
Late last night I saw you in my living room

1363
01:36:41,839 --> 01:36:45,839
You seemed so close but yet so cool

1364
01:36:46,839 --> 01:36:51,839
For a long time without you be coming back to me

1365
01:36:52,839 --> 01:36:56,839
Those kind of thoughts could be so cruel

1366
01:36:58,839 --> 01:36:59,839
So cruel

1367
01:37:20,839 --> 01:37:27,839
And I know you did it all  Despite of me

1368
01:37:31,839 --> 01:37:33,839
Inspired of me

1369
01:37:38,839 --> 01:37:42,839
Last night I told a stranger all about you

1370
01:37:44,839 --> 01:37:48,839
This mild pageant leave, a taste of leave

1371
01:37:49,839 --> 01:37:52,839
I've always knew you would succeed

1372
01:37:52,839 --> 01:37:54,839
No matter what you tried

1373
01:37:54,839 --> 01:37:59,839
And I know you did it all

1374
01:38:00,839 --> 01:38:02,839
Inspired of me

1375
01:38:12,839 --> 01:38:17,839
Until I'm proud to have known you for the short time that I did

1376
01:38:19,839 --> 01:38:22,839
Proud to have been a step up on your way

1377
01:38:24,839 --> 01:38:29,839
Proud to be a part of your illustrious career

1378
01:38:30,839 --> 01:38:34,839
And I know you did it all

1379
01:38:35,839 --> 01:38:37,839
Inspired of me

1380
01:38:41,839 --> 01:38:43,839
Inspired of me

1381
01:38:48,839 --> 01:38:52,839
Late last night I saw you in my living room

1382
01:38:53,839 --> 01:38:57,839
You seemed so close but yet so cool

1383
01:38:59,839 --> 01:39:04,839
For a long time without you be coming back to me

1384
01:39:04,839 --> 01:39:09,839
Those kind of thoughts could be so cruel

1385
01:39:09,839 --> 01:39:12,839
So cruel


